宿瓜洲寄柳中庸

怀人同不寐,清夜起论文。

月魄正出海,雁行斜上云。

寒潮来滟滟,秋叶下纷纷。

便送江东去,徘徊祗待君。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思念
创作背景
中唐漫游江南时期所作
本诗为中唐大历年间,诗人李端漫游江南途经瓜洲渡时所作。当夜诗人宿于瓜洲驿馆,因思念友人柳中庸夜不能寐,起身写下这首诗寄赠对方。学界目前对本诗创作时间的考证集中于大历五年至大历十年之间,无明确争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句,每句五字,中间两联严格对仗,符合近体格律规范。五言律诗定型于初唐时期,至盛唐、中唐发展成熟,是唐代文人常用的诗歌体裁之一。本诗体裁判定依据中华书局1960年版《全唐诗》点校本体裁分类标注,属于典型的中唐五律作品。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人对友人柳中庸的深切思念,以及期盼与友人相聚的真挚心情。全诗情感克制而深沉,没有直白的抒情呐喊,而是通过夜景描写烘托思念情绪,情感层次从夜不能寐的怀人,延伸到徘徊等候的期盼,情感逻辑连贯自然,是中唐文人交游诗的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
瓜洲指长江北岸的古渡口,是唐代重要的交通枢纽。月魄指月亮的实体,这里代指月亮。滟滟形容水波荡漾闪闪发光的样子。祗是通假字,通“只”,意思是仅仅、只是。柳中庸是唐代诗人,是作者李端的好友,二人同属大历年间的文人交游圈。清夜指清冷寂静的深夜。雁行指大雁飞行时排列的整齐队列。论文指谈论诗文创作相关的内容。
逐句白话释义
首联意思是我和你都因为思念对方睡不着觉,在清冷的深夜起身谈论诗文。颔联意思是月亮正从海平面上升起来,排成队列的大雁斜着飞上高空的云层。颈联意思是寒冷的潮水泛着波光涌过来,秋天的树叶纷纷飘落下来。尾联意思是我就算要出发去往江东地区,也还是在这里徘徊不走,只是为了等你过来相聚。所有释义均采用直白表述,没有添加额外的文学修饰内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人夜宿瓜洲渡时写给好友柳中庸的寄赠诗。全诗先点明自己因为思念友人夜不能寐的状态,然后集中描绘了秋夜瓜洲渡的开阔清冷景色,最后直接抒发自己宁愿推迟行程也要等候友人相聚的心情。整首诗内容围绕思念友人、期盼相聚的核心展开,没有多余的旁支内容,情感真挚自然,读来十分动人。
跨学科 · 是什么
瓜洲渡地理位置地理学
瓜洲渡位于现在的江苏省扬州市邗江区,地处长江和京杭大运河的交汇处。它是长江北岸的重要渡口,古代从这里南下可以到达苏州、杭州等江南地区,北上可以通往扬州、洛阳等中原地区,是唐代南北交通的重要节点。现在的瓜洲镇依然是长江沿岸的重要集镇,保留了很多古代渡口相关的历史遗迹。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要舒缓柔和,体现出秋夜的清冷和思念的深沉。首联“怀人同不寐,清夜起论文”可以读得稍慢,突出夜不能寐的状态。颔联和颈联是写景,诵读时可以拉长语调,体现出景色的开阔感。尾联“便送江东去,徘徊祗待君”可以读得稍重,突出等候友人的真挚心情。每句的停顿可以按照“二三”的节奏划分,比如“怀人/同不寐,清夜/起论文”。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗中间两联的写景句式,先写一个静态的景物,再写一个动态的景物,形成动静结合的效果。比如可以写“日光斜照水,蝉影乱穿林”,对应“月魄正出海,雁行斜上云”的结构。也可以仿写“寒潮来滟滟,秋叶下纷纷”的叠词句式,用叠词形容景物的状态,比如“春风吹冉冉,桃花落纷纷”。仿写的时候不需要严格符合格律,只要句式结构相似即可。
核心名句写作应用
名句“月魄正出海,雁行斜上云”可以用在描写秋夜、江边、月景的作文场景中。比如写江边赏月的游记时,可以引用这句诗来形容月亮升起时的开阔景色。也可以用在思念友人、送别主题的作文中,用这句诗的清冷景色烘托思念或者送别的氛围。比如写自己在车站等候远方的朋友时,可以写“抬头望着夜空,忽然想起古人‘月魄正出海,雁行斜上云’的诗句,此刻的心情和千年前的诗人竟如此相似”。
关联知识图谱
柳中庸《征人怨》同作者
柳中庸是本诗的寄赠对象,他本人也是唐代著名诗人,《征人怨》是他的传世代表作。柳中庸和李端同属大历年间的文人交游圈,二人常有诗文唱和往来,关联依据来自《全唐诗》中二人的交游诗作记载。
李端《听筝》同作者
《听筝》是本诗作者李端的传世代表作,是中唐七言绝句的经典作品。李端是大历十才子之一,擅长写交游、送别、写景类的诗歌,风格清丽细腻,和本诗的创作风格高度一致,关联依据来自《李端诗集校注》的作品分类。

名句 CLASSIC LINES

月魄正出海,雁行斜上云
该句以动写静,勾勒出秋夜江边开阔清寒的夜景。

标签 TAGS

作者 POET

李端 约743-782年
中唐诗人,大历十才子成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待