哭陈阜卿 其三

我守鄱君国,公时帅豫章。

诗筒续元白,治境接龚黄。

流落来夔子,传闻侍玉皇。

北门方卧护,帝忽遣巫阳。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡
创作背景
创作背景
此诗作于南宋乾道元年(1165年)或稍后,王十朋时知夔州(今重庆奉节)。陈阜卿名陈之茂,曾任江西帅臣,与王十朋交谊深厚。诗中提及“流落来夔子”,指王十朋自饶州移知夔州,得知陈阜卿逝世消息后,悲痛撰此挽诗,以寄哀思。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于近体诗范畴。全诗共八句,分四联,每句五字,讲究平仄格律与对仗工整。此体盛于唐代,是古典诗歌中格律最严谨、艺术成就最高的体裁之一,宋代文人多以此体抒发政治抱负与个人情感。
情感 · 解读
全诗情感基调沉痛哀婉,通过对往昔共事交往的追忆与对逝者生前政绩、地位的赞颂,表达了诗人对挚友陈阜卿深切的哀悼之情。诗中既有对故人离世的震惊与不舍,也隐含着对国家失去栋梁的惋惜,情感真挚深沉,体现了宋代士大夫之间深厚的道义之交。

基础解读 READING

语文核心知识
“帅”字在此处作动词用,意为“担任帅臣”,指陈阜卿当时担任江西路安抚使,掌管一路军政大权。这是一个宋代的常用官场术语,体现了逝者生前显赫的政治地位与重要的任职经历。
诗筒
“诗筒”指专门用来盛装诗稿的竹筒。古人常将写好的诗稿放入竹筒中寄送给远方的朋友,以便进行诗歌唱和交流。此处借指诗人与陈阜卿之间频繁的诗歌往来与深厚的文学友谊。
首联释义
我镇守在鄱阳湖畔的饶州,而您当时正统帅着豫章郡。这两句点明了两人曾经相邻为官、共同治理一方的地理关系与政治交集。
颔联释义
我们像唐代的元稹和白居易一样,频繁地互寄诗筒唱和;我们治理的地方相邻,政绩可以媲美汉代的龚遂和黄霸。这两句极力赞美了逝者的文学才华与政治功绩。
颈联释义
我流落辗转来到了偏远的夔州,听说您已经升任高官,仿佛在天宫侍奉玉皇大帝。这里用“侍玉皇”比喻逝者生前地位崇高,也暗示了其离世的突然。
尾联释义
正当您在北门重地卧护国家之时,皇帝却突然派遣巫阳去召唤您的灵魂。这两句表达了诗人对挚友突然去世的震惊与痛惜,认为国家失去了一位栋梁之才。
核心主旨
这是一首悼亡诗,诗人通过回忆与逝者昔日相邻为官、诗酒唱和的美好时光,高度赞扬了逝者的文学成就与政治功绩。同时,诗人结合自己流落夔州的处境,表达了对挚友突然离世的极度悲痛与惋惜,情感真挚感人。
跨学科 · 是什么
宋代官制历史学
诗中“帅豫章”指担任江南西路安抚使,治所在洪州(今南昌)。“守鄱君国”指知饶州。宋代路级长官“帅臣”掌管一路兵民大政,地位崇高。这反映了南宋地方行政制度中的“路-州”二级管理体制,以及士大夫频繁调动、异地为官的政治生态。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读此诗时,语速应稍缓,语调庄重沉郁。首联叙事平稳;颔联对仗工整,应读出赞颂与自豪感;颈联转折,略带凄凉;尾联“帝忽遣巫阳”处应重读“忽”字,表达出震惊与悲痛之情,尾句余音袅袅,引人深思。
句式仿写
可模仿颔联“诗筒续元白,治境接龚黄”的句式进行仿写。该句式为“名词+动词+人名,名词+动词+人名”的对仗结构,前句言文,后句言政。例如:“教鞭承孔孟,师德继陶徐”,以此赞颂老师的德才。
写作应用
“诗筒续元白”一句可用于形容朋友间通过书信、网络进行文学交流的深厚情谊;“治境接龚黄”可用于赞颂政府官员或基层工作者治理有方、造福百姓。这两句诗典雅得体,适合用于挽联、悼词或赞颂文章中。
关联知识图谱
元稹、白居易同典故
中唐诗人元稹与白居易并称“元白”,两人友谊深厚,常以诗筒往来唱和。本诗以此典故比喻王十朋与陈阜卿的诗交,形象贴切。
龚遂、黄霸同典故
汉代循吏龚遂、黄霸以治理地方政绩卓著闻名。本诗以此典故赞颂陈阜卿的政绩,属于古典诗词中常见的“以古喻今”手法。

名句 CLASSIC LINES

诗筒续元白,治境接龚黄
此联为全诗核心名句,运用工整的对仗与精切的典故,高度概括了诗人与逝者的深厚情谊及卓越政绩。上句以唐代元稹、白居易常以诗筒往来唱和的典故,比喻二人诗交之密;下句以汉代龚遂、黄霸等循吏为比,赞颂陈阜卿治理地方的卓越才能。诗句典雅庄重,成为后世悼亡诗中称颂友人才德兼备的经典范式。

标签 TAGS

作者 POET

王十朋 1112-1171
南宋著名政治家、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语64 知识点
二期上线 · 敬请期待