归路致语口号

旌旗猎猎战西风,介胄精明霜与同。

拥道共瞻元帅至,折冲谁许十贤功。

夸银拖彩征师喜,回袖垂螺舞女工。

已向黄枢赞筹画,便应归侍大明宫。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感赞美
创作背景
宴席致语
此诗为“致语口号”,是宋代官方宴会上由伶人或文官诵读的祝颂辞令,属于宋代独特的官场礼仪文化。诗作创作于军事行动胜利后的庆功宴上,旨在通过歌舞与颂词庆祝前线捷报,彰显宋军军威与主帅功勋。此类作品多用于鼓舞士气、融洽官场关系,具有极强的实用功能与政治宣传色彩,反映了宋代文武并重的政治生态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴,格律严谨,对仗工整,是宋代宴席酬唱诗作的典型代表。七言律诗起源于初唐,至杜甫手中成熟,宋代以后成为文人应制、酬唱的重要载体,讲究声律和谐与意脉贯通。本诗符合七律平仄格律要求,颔联与颈联对仗精切,体现了宋诗注重法度的特征,在文学史上属于宋代宴饮文学中的佳作。
情感 · 解读
全诗情感基调昂扬热烈,核心情感为对元帅凯旋的崇高敬意与热烈祝贺。诗人通过描绘军民共迎元帅的盛大场面,抒发了对国家军事胜利的自豪感,同时表达了对元帅辅佐君王、建功立业的赞许。情感层次分明,既有对战功的推崇,又有对和平盛世的向往,体现了宋代士大夫忠君爱国的政治情怀。

基础解读 READING

语文核心知识
猎猎
拟声词,形容风吹动旗帜发出的急促声音。在诗中生动描绘了西风吹过军旗时的声响,让人仿佛听到了战场上的风声。这个词语常用于描写风声或旗帜飘动的声音,具有很强的画面感和听觉冲击力,是古诗词中描写军旅生活的常用词汇。
介胄
指铠甲和头盔,这里代指全副武装的将士。介指铠甲,胄指头盔,合称甲胄。诗中用“精明”形容铠甲光亮整洁,与霜雪争辉,展现了军队装备精良、军容严整的形象。这个词语体现了古代军事装备的特点,是文言文中常见的军事术语。
首联释义
军旗在凛冽的西风中猎猎作响,仿佛在与风搏斗。将士们的铠甲在阳光下熠熠生辉,光洁明亮,与地上的霜雪交相辉映。这两句诗描绘了一幅威武雄壮的行军图,展现了军队高昂的士气和严明的纪律,为全诗奠定了豪迈昂扬的基调。
颔联释义
百姓和士兵拥挤在道路两旁,共同瞻仰元帅归来的风采。元帅运筹帷幄,抵御外敌,这等“折冲”的功绩,谁能与之相比?这两句诗通过侧面描写百姓的拥戴,突出了元帅崇高的威望和卓越的军事才能,表达了人们对英雄的敬仰之情。
颈联释义
士兵们夸耀着手中闪亮的兵器,拖着五彩的战利品,脸上洋溢着胜利的喜悦。舞女们挥动长袖,垂下的螺形发髻随着舞姿摆动,表演着精湛的歌舞。这两句诗描绘了凯旋庆典上军民同乐的热闹场面,渲染了喜庆祥和的节日氛围。
尾联释义
元帅已经在枢密院(黄枢)圆满完成了战略筹划,立下了赫赫战功。现在理应回到京城,入朝侍奉皇帝,接受封赏。这两句诗点明了全诗的主旨,祝贺元帅功成名就,荣归朝廷,表达了对元帅未来的美好祝愿。
核心主旨
这首诗通过描写军队凯旋、百姓欢迎、歌舞庆功的热烈场面,热烈颂扬了元帅卓越的军事才能和赫赫战功。全诗洋溢着胜利的喜悦和对英雄的崇敬,展现了国家强盛、军民团结的美好景象,表达了诗人对和平安定的向往和对国家栋梁的赞美之情。
跨学科 · 是什么
宋代军礼历史学
诗中描写的凯旋仪式是宋代军事礼仪的重要组成部分。宋代重视军礼,设有专门的献俘、告捷仪式,用以彰显国威、鼓舞士气。诗中“拥道共瞻”的场景,真实记录了宋代百姓观看军队凯旋的社会风俗,反映了当时社会对军事胜利的高度关注。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏
诵读时应注意七言律诗“二二三”的节奏划分。首句“旌旗/猎猎/战西风”,前四字要读得紧凑有力,“战”字需重读,体现气势。颔联和颈联对仗工整,诵读时要注意上下句语气的呼应。尾联“便应/归侍/大明宫”语调上扬,读出期待与祝贺之情。
句式仿写
可仿写“名词+拟声词+动词+宾语”的句式。例如:“战鼓/隆隆/震苍穹”、“书声/琅琅/伴晨曦”。这种句式通过声音描写增强画面感,适合用于描写宏大场面或热烈氛围,是写作中常用的修辞手法。
写作应用
名句“旌旗猎猎战西风”适合用于描写运动会入场式、军训汇演或爱国主义主题活动。在作文中可引用此句来形容队伍整齐划一、气势磅礴的精神面貌,或用来烘托紧张激烈的比赛气氛,能起到增强语言感染力的作用。
关联知识图谱
《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》同主题
两首诗词均描写军旅生活与胜利豪情,辛词通过梦境描写渴望功名,本诗通过现实场景描写庆祝胜利,主题高度相关。

名句 CLASSIC LINES

旌旗猎猎战西风
此句为全诗开篇名句,以极具画面感的笔触描绘了军旗在西风中猎猎作响的壮阔景象。历代评注多以此句作为宋诗气象开阔的例证,其“战西风”三字将自然风物拟人化,赋予了军队战胜自然的豪迈气概。

标签 TAGS

作者 POET

洪适 1117年-1184年
南宋著名官员、文学家、金石学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语63 知识点
二期上线 · 敬请期待