送许著作分司东都

瑶瑟激凄响,征鸿翻夕阳。

署分刊竹简,书蠹护芸香。

马色关城晓,蝉声驿路长。

石渠荣正礼,兰室重元方。

不作经年别,离魂亦暂伤。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感赞美 · 送别
创作背景
中唐贞元年间长安送别
中唐贞元年间长安送别 — 本诗创作于唐德宗贞元年间,创作背景为时任朝廷官员的武元衡,在长安送别担任著作郎的友人许某前往东都洛阳分司秘书省任职,属于唐代台阁文人日常交游的赠别之作,目前学界对诗作创作时间的考证范围为贞元十年至贞元十八年之间,暂无更精准的断代结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句四十字,格律严谨,押平声韵,是中唐台阁送别诗的典型体裁。五言律诗起源于南朝齐永明体,至初唐定型,是唐代文人日常酬唱、送别赠答最常用的诗歌体裁之一,在唐代诗坛拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是对友人许著作赴任东都的由衷赞许与美好祝愿,认可其才学足以胜任秘书省职务;二是面对短期离别也油然而生的细腻不舍之情,整体情感温润克制,符合中唐士大夫的交游礼仪规范,历代解读均未出现核心情感层面的分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
瑶瑟指用玉装饰的瑟,是古代的弦乐器。征鸿指远飞的大雁,古人常用大雁寄托离别之情。刊竹简指修订校正典籍,古代早期典籍写在竹简上,修改时需要削去原有内容称为刊。芸香是一种香草,古人放在藏书处可以驱赶书虫。石渠指汉代的石渠阁,是皇家藏书的地方,这里代指唐代的秘书省。元方是东汉贤人陈纪的字,古人常用他来指代有才德的人。分司东都是指到洛阳的对应中央机构任职。著作是著作郎的简称,是负责整理典籍的官职。
逐句白话释义
玉制的瑟发出凄清的声响,远飞的大雁在夕阳的光影里翻动翅膀。你去东都的官署负责校刊典籍,芸香草会保护书籍不被书虫蛀坏。清晨的关城下能看到行进的马队,悠长的蝉声伴随着漫长的驿路。你在秘书省任职是符合礼制的荣耀,大家都敬重你像古代的贤人元方一样。就算这次分别不会超过一年,想到要分开我的心里也暂时感到难过。
核心主旨概括
这首诗是中唐诗人权德舆在长安送别友人许著作前往洛阳任职时写的赠别诗。诗里先写了送别时的场景,再夸赞了友人的才德和任职的荣耀,最后表达了自己哪怕只是短暂分别也会感到不舍的心情。全诗整体氛围清雅温和,既符合唐代士大夫交游的礼仪,也流露出真挚的友情,没有过度悲伤的情绪,也没有浮夸的赞美,读起来非常真诚。
跨学科 · 是什么
唐代分司东都制度历史学
唐代实行长安和洛阳两京制,洛阳被称为东都。中央在洛阳也设置了和长安对应的官职体系,这些官职就叫分司官。大部分分司官的权责比长安的同级别官职要轻,通常用来安排老臣或者优待官员,也有部分分司官负责具体的事务。友人担任的著作郎分司,就是在洛阳的秘书省负责整理典籍的工作,这个职务文化地位很高,不需要处理繁重的行政事务。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要平缓温和,不要读得太悲伤。首联“瑶瑟/激/凄响,征鸿/翻/夕阳”要放慢语速,读出凄清的氛围。颔联“署分/刊/竹简,书蠹/护/芸香”要读得平稳,体现出对友人职务的尊重。颈联“马色/关城/晓,蝉声/驿路/长”可以稍微拉长“晓”和“长”的读音,突出开阔苍凉的意境。尾联“不作/经年/别,离魂/亦/暂伤”要读得轻缓,体现出细腻的不舍情绪,最后“伤”字收音要轻,不要太重。
基础句式仿写指导
可以仿写颈联“马色关城晓,蝉声驿路长”的视听结合写景句式,结构是“事物+场景+时间/感受”,前面一句写视觉场景,后面一句写听觉感受。比如写秋游的场景可以写“枫色山径晚,虫声谷风长”,写春日送别可以写“柳色河桥晚,莺声客路长”。仿写的时候要注意前后两句的意象要协调,意境要统一,符合五律的对仗要求,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。
名句写作应用指导
“马色关城晓,蝉声驿路长”这句可以用在写送别、旅途、思乡主题的作文里。比如写暑假坐火车回老家看到沿途的风景,可以写“看着窗外飞速后退的山峦,突然想起古人写的‘马色关城晓,蝉声驿路长’,现在我们的交通比古代方便太多,不用再走漫长的驿路,但旅人思念家乡的心情是和古人一样的。”也可以用在写给即将去外地上学的朋友的信里,表达对朋友旅途顺利的祝愿。
关联知识图谱
《送元二使安西》王维同主题
两首诗都是唐代文人送别友人赴任时创作的赠别诗,都没有过度渲染悲伤情绪,而是带有对友人的美好祝愿,都使用了借景抒情的手法,是唐代送别诗的经典代表作品。

名句 CLASSIC LINES

马色关城晓,蝉声驿路长
该句以视听结合的手法勾勒出唐代驿路清晨的典型送别场景,意境苍凉开阔,情感含蓄蕴藉。

标签 TAGS

作者 POET

武元衡 758年—815年
中唐宰相、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待