读香奁集诗戏效其体

金铺一闭几春风,咫尺心知万里同。

麝枕何曾禳梦恶,玉壶空解贮啼红。

画愁延寿丹青误,赋欠相如笔墨工。

一事目前差自慰,月明还似未央中。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感感慨 · 戏谑
创作背景
创作背景
本诗为南宋宁宗庆元年间陆游退居山阴时所作,彼时诗人仕途失意,闲居乡里,偶读晚唐韩偓所撰《香奁集》,有感于集中幽微婉曲的闺怨书写风格,特意戏仿其体例创作本诗,并非纯粹书写男女情思,暗含自我身世的投射。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,格律严密,全诗共八句,每句七字,中间两联严格对仗,符合宋代近体诗创作的规范要求。七言律诗起源于初唐,成熟于盛唐,是古典诗歌中艺术精度较高的体裁之一,宋代文人多以此体裁抒发各类情思。
情感 · 解读
本诗核心情感以模拟《香奁集》闺怨笔法为表层,内里暗含陆游对理想悬隔、抱负难申的隐性怅惘,同时尾联以月明如昔的意象收束,传递出在缺憾中寻得精神慰藉的平和心绪,情感层次兼具戏谑性与深沉感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
金铺指古代大门上铜制的兽形铺首,用来衔门环,这里代指大门。麝枕指填充了麝香的枕头,古人认为麝香可以辟邪安神。禳是指消除、驱散不好的事物。啼红指女子因悲伤流下的眼泪,古人常用红泪指代女子的眼泪。延寿指汉代画工毛延寿,相如指汉代文学家司马相如。未央指汉代的未央宫,这里代指过去的美好时光。大家可以结合这些注释理解诗句的字面含义,不需要额外拓展生僻知识点。
逐句白话释义
第一句写大门紧闭,已经过了好几个春天的时光。第二句写两个人虽然距离很近,但是心却像相隔万里一样遥远。第三句写麝枕根本不能帮人消除噩梦的困扰。第四句写玉壶也只能空空地装着流下的悲伤眼泪。第五句写就像当年毛延寿画错王昭君的画像一样,自己的愁思也没办法被准确描画出来。第六句写自己缺少司马相如那样的好文笔,没法把心中的情思写成好的文赋。第七句写现在有一件事还能稍微让自己感到安慰。第八句写天上的明月还和当年在未央宫里的明月一模一样。大家按照这个翻译就能读懂全诗的基本内容,没有晦涩的隐含义需要额外解读。
核心主旨与内容概括
这首诗是陆游读了晚唐韩偓的《香奁集》之后,模仿集子的风格写的作品。全诗模拟闺怨诗的视角,写一对有情人被阻隔无法相见的思念与愁绪,最后以明月依旧的意象获得些许安慰。整首诗语言绮丽,情感婉转,和陆游平时豪迈的诗风有很明显的区别。大家可以把它看作陆游偶尔尝试不同风格的趣味创作,不需要强行关联他的爱国主题诗作。
跨学科 · 是什么
古代麝枕使用习俗民俗学
古代人有使用填充麝香的枕头的习俗,他们认为麝香的香气可以安神助眠,还能辟邪,驱散不好的梦境。这种枕头一般只有家境比较好的人家才能用得起,是闺房里比较常见的高档用品。很多古典文学作品里都提到过麝枕这种物品,用来表现闺中女子的生活场景。大家可以把它理解为古代的一种高端生活用品,不需要深入了解其药理作用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要婉转轻柔,不要读得太豪迈有力量。每七字为一个停顿单元,节奏是“金铺/一闭/几春风,咫尺/心知/万里同”这样的二二三结构。颔联和颈联要读得稍微慢一点,突出对仗的美感。尾联的前半句可以带一点释然的语气,最后半句要读得悠远一点,体现出明月依旧的意境。大家多练习两遍就能掌握正确的诵读节奏,不需要用到专业的吟诵技巧。
基础句式仿写指导
大家可以仿写颔联“麝枕何曾禳梦恶,玉壶空解贮啼红”的句式,结构是“物象+否定/限定副词+动作+对象”,要注意上下句对仗工整。比如我们可以仿写为“素笺哪堪书别意,银烛只解照愁容”,就是符合这个句式的句子。仿写的时候不用强求押韵,只要词性相对、语义相关就可以,很适合用来练习写对仗句。大家平时写作文的时候也可以用这种句式来增强语言的节奏感。
名句写作应用场景
“麝枕何曾禳梦恶,玉壶空解贮啼红”这句诗,可以用在描写思念、遗憾、徒劳无功的情绪的作文里。比如写自己努力很久却没有得到想要的结果的时候,可以用这句诗来形容那种失落的心情。也可以用在描写亲人、朋友分隔两地的思念情绪的文章里,让文字更有文学感。大家用的时候直接引用原句就可以,不需要额外解释含义,大部分读者都能理解这句诗表达的情绪。
关联知识图谱
《香奁集》酬唱赠答
《香奁集》是晚唐诗人韩偓的作品,收录了大量风格绮丽的闺怨诗,是本诗的直接模仿对象,本诗的创作动因就是阅读这套集子产生的戏仿想法。两者风格特质高度相似,都属于香奁体的创作范畴。

名句 CLASSIC LINES

麝枕何曾禳梦恶,玉壶空解贮啼红
本联以精巧的物象对仗承载幽微的闺怨情思,遣词绮丽贴合《香奁集》的风格特质。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待