哭张十八校书

芸阁为郎一命初,桐州寄傲十年余。

魂随逝水归何处,名在新诗众不如。

蹉跎江浦生华发,牢落寒原会素车。

更忆八行前日到,含凄为报秣陵书。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悼亡 · 惜才
创作背景
贞元年间悼念友人
本诗作于唐德宗贞元年间,为诗人悼念曾任秘书省校书郎的友人张十八(行第十八)而作。友人生前曾寓居桐州十余年未得重用,猝然离世前曾从秣陵寄信给诗人,诗人收到信不久便得知友人逝世的消息,悲恸之下创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是近体诗的一种体裁,起源于南朝齐永明时期,到初唐沈佺期、宋之问时定型,成熟于盛唐时期,每首八句,每句七字,要求平仄协调、押韵严格,在唐代是文人常用的诗歌体裁,历代都有大量优秀作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对友人猝然离世的深切悲痛,二是对友人出众诗才的由衷推崇,三是对友人生平怀才不遇、半生蹉跎的深切惋惜,情感真挚沉郁,历代解读均公认其为中唐悼亡诗的真情之作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“芸阁”是古代对秘书省的代称,因秘书省藏书多放芸草防蛀得名。“校书郎”是唐代秘书省的官职,负责校勘典籍,多为初入仕途的进士担任。“桐州”是古地名,位于今浙江桐庐一带。“素车”是古代吊丧时乘坐的无装饰的白车。“秣陵”是今江苏南京的古称。“八行”是古代书信的代称,因古信笺每页多为八行得名。这些字词都是唐代常见的文化用语,理解后就能通顺读懂全诗内容。
逐句白话释义
第一句写友人刚刚被授予秘书省校书郎的官职,迎来仕途的新起点。第二句写他之前在桐州寄情山水、闲居避世已经有十多年的时间。第三句以设问的方式感叹友人的魂魄随着流水逝去,不知道去往了哪里。第四句称赞友人创作的新诗水平极高,名气比同时代的很多诗人都要大。第五句写友人生前在江边蹉跎岁月,不知不觉已经长出了花白的头发。第六句写寒冷荒凉的郊原上,前来吊丧的人们都乘坐着白色的素车聚集在这里。第七句写诗人还清楚记得,前几天刚刚收到了友人寄来的亲笔书信。第八句写诗人现在满含凄楚的心情,给已经离世的友人回这封来自秣陵的信。
核心主旨概括
这首诗是唐代诗人戴叔伦为悼念逝世的友人张十八校书创作的悼亡诗。全诗既高度称赞了友人出众的文学才华,也对友人生前怀才不遇、半生蹉跎的遭遇表达了深切的惋惜。诗人还通过回忆收到友人临终书信的细节,抒发了自己对友人猝然离世的巨大悲痛和深切的思念之情,整体情感真挚动人,没有刻意的修饰和堆砌。
跨学科 · 是什么
唐代校书郎官职历史学
诗句“芸阁为郎一命初”提到的校书郎是唐代中央官职,隶属于秘书省,品级为从九品上,主要职责是校勘宫中收藏的典籍,订正讹误。这个官职通常是新科进士及第后授予的第一个官职,被视为仕途的良好起点,很多唐代著名诗人都担任过这个职务。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要保持低沉悲痛,语速放缓。每句都是七个字,按照“二三二”的节奏断句,比如“芸阁/为郎/一命初”。颔联的设问句“魂随逝水归何处”可以稍微提高语调,突出疑问的语气,后面“名在新诗众不如”语气要加重,凸显对友人的称赞。颈联要读出苍凉的感觉,尾联要放慢语速,读出凄楚的情感。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联“魂随逝水归何处,名在新诗众不如”的设问加对比的句式结构。前半句用设问的方式提出问题,引发读者的注意,后半句用对比的方式给出答案,凸显所要表达的核心内容。比如可以仿写为“春随落花归何处,绿在新梢万木初”,用来描写春天逝去、新叶生长的景色,既生动又有层次感。
名句写作应用
名句“魂随逝水归何处,名在新诗众不如”可以用在悼念文化界人士的文章或者致辞中。比如在悼念一位逝世的老作家的文章里,可以用这句诗来表达对逝者的痛惜之情,同时称赞逝者的文学成就,既贴合场景,又显得庄重有文采。也可以用在回忆去世的师长、文友的散文中,抒发自己的追思之情。
关联知识图谱
戴叔伦同作者
本诗的作者是中唐著名诗人戴叔伦,他擅长写写实抒情类的诗歌,作品多反映社会现实和个人真情实感,风格清新自然,本诗是他的代表作之一。
七言律诗同体裁
本诗属于七言律诗体裁,全诗共八句,每句七字,平仄押韵符合近体诗的规范,是唐代成熟的近体诗作品。
悼亡诗同主题
本诗属于悼亡诗主题,专门用来悼念逝世的亲友,是中国古典诗歌中常见的主题类别,多以抒发悲痛、追思的情感为主。

名句 CLASSIC LINES

魂随逝水归何处,名在新诗众不如
这句是本诗的核心名句,以设问手法点明友人逝世的事实,又以对比凸显友人的诗才之高,既饱含痛惜之情,也点明了友人的文学价值,历代唐诗选本多将此句作为本诗的核心摘句,后世常用来悼念逝世的文化界人士。

标签 TAGS

作者 POET

权德舆 761年-818年
中唐时期宰相、重要文学家,执掌贞元元和年间文柄,推奖后进

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待