舍傍晚步二首 其二

养疾便居僻,寻幽喜雨晴。

偶因将鹿出,遂作放鱼行。

木落塔初见,潦收滩自生。

霜清念游衍,渐拟问山程。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感向往 · 旷达 · 闲适
创作背景
庆元年间山阴闲居作
本诗作于宋宁宗庆元年间(1195-1200),当时陆游因政见不合罢官,闲居越州山阴(今浙江绍兴)别业,处于养病阶段。当日久雨初晴,诗人傍晚出门散步,见秋日郊野景色有感,创作了这组《舍傍晚步》诗,本首为组诗第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,符合颔联、颈联对仗的格律要求。五言律诗成熟于初唐时期,是古典诗歌的核心体裁之一,历代皆有大量经典作品传世。本诗严格遵循平水韵下平八庚韵部押韵,格律规整,是宋代五言律诗的代表性小品之作。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是晚年养病闲居期间,面对秋日新晴美景的悠然闲适、通透旷达的心境;第二层是被秋景触动后,产生的外出游赏山水、探索自然的期待与向往。全诗情感平和冲淡,无悲戚之态,尽显陆游晚年归居田园后的平和心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“便”在这里是适宜、适合的意思,“便居僻”就是适合住在偏僻的地方。“寻幽”指探寻幽静的美景。“将鹿出”就是带着鹿出门,陆游晚年闲居时养有小鹿作为陪伴。“放鱼”是指把鱼放回水中的放生行为。“木落”就是树木落叶。“潦”指雨后的积水,“潦收”就是积水退去。“游衍”指随意出游、漫游。“问山程”就是打听去山里的路程。
逐句白话释义
第一二句说我养病期间适合住在偏僻的地方,久雨初晴我很高兴,出门探寻幽静的美景。第三四句说我偶然带着小鹿出门散步,于是顺路去做放鱼的事情。第五六句说树叶落了之后,原本被遮挡的古塔第一次显露出来,雨后的积水退去,沙滩自然就露了出来。第七八句说霜色清透的时节我想要去漫游,慢慢打算打听去山里游玩的路程。
核心主旨与内容概括
本诗描写了陆游晚年在山阴闲居养病期间,傍晚雨后初晴出门散步的所见所感。诗人先交代自己的生活状态和出门的原因,再写途中的活动和看到的深秋景色,最后表达自己被美景触动,想要外出游山的想法。全诗整体氛围平和闲适,展现了诗人晚年归居田园后通透旷达的心态,没有了早年诗中的激昂悲愤,多了平淡自然的生活气息。
跨学科 · 是什么
秋季落叶现象植物学
诗中提到的“木落”就是秋天树木落叶的现象,江南地区的落叶树比如梧桐、枫树、水杉等,一般在每年10到11月集中落叶。树木落叶前会把叶片中的叶绿素分解,回收养分存储到枝干中,所以叶片会变成黄色或者红色,也是秋季赏叶景观的来源。落叶掉落到土壤中会慢慢腐烂,变成养分回到树木根部,形成自然的物质循环。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要平缓,语气要放松,体现闲适的氛围。第一二句“养疾/便居僻,寻幽/喜雨晴”,每句中间断一次,“喜”字稍微加重语气,体现出天晴后的喜悦。第三四句“偶因/将鹿出,遂作/放鱼行”,语速稍慢,表现出随意闲适的状态。第五六句“木落/塔初见,潦收/滩自生”,“初”和“自”字稍微拉长读音,突出景色的清新自然。第七八句“霜清/念游衍,渐拟/问山程”,最后一句语气上扬,体现出对出游的期待。
句式仿写指导
本诗的“木落塔初见,潦收滩自生”是非常典型的景物对仗句式,结构是“自然现象+景观变化”,前后两句对仗工整,没有多余的修饰。仿写的时候可以先找两个相关的自然现象,再对应写出景观的变化,比如可以仿写为“雪停山初现,风停波自平”,或者“云开月初显,雾散花自明”。仿写的时候要注意前后句的词性相对,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词,整体意境要统一。
名句应用指导
“木落塔初见,潦收滩自生”这句可以用来描写深秋时节的郊野景色,也可以用来表现经历了变化之后,原本被遮挡的事物显露出来的状态。比如写秋游作文的时候可以用“走在湖边的小路上,只见木落塔初见,潦收滩自生,秋日的景色别有一番风味”。也可以用在表达通透的心境时,比如“经历了这段时间的忙乱,现在终于理清了思路,有种木落塔初见,潦收滩自生的豁然开朗感”。
关联知识图谱
陆游闲居题材诗歌同主题
本诗属于陆游晚年闲居山阴时期创作的田园题材诗歌,和《游山西村》《临安春雨初霁》等作品都属于陆游非爱国主题的代表性作品,共同体现了陆游诗歌风格多样的特点。这类作品多描写日常田园生活,风格平淡自然,和他激昂悲壮的爱国诗形成鲜明对比。

名句 CLASSIC LINES

木落塔初见,潦收滩自生
该句是本诗的核心名句,以白描手法准确捕捉了深秋时节的典型景观,对仗工整,用字精准,平淡中见真趣,是陆游晚年清淡诗风的代表性句子。该句常被后世用于描写江南深秋郊野景色,历代诗话多有摘录评点,认为其“淡而有味,自然天成”。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待