春晚三首 其二

客去钩窗咏小诗,游丝撩乱柳花稀。

微风尽日吹芳草,蝴蝶双双贴地飞。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感淡泊 · 闲适 · 隐逸 · 雅趣
创作背景
石湖闲居即兴创作
本诗为《春晚三首》组诗的第二首,创作于范成大晚年辞官退居平江石湖别墅时期。创作动因是诗人送客之后,在窗边望见暮春郊野景致,即兴吟咏而成,没有具体的历史事件触发,属于日常闲居的随性创作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全篇共四句,每句七字,格律规范。七言绝句起源于南朝乐府歌行,至唐代逐步定型,是古典诗词中流传最广的体裁之一,擅长以短小篇幅凝练传递意境与情感,历代文人多有创作。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人退居乡野时悠然自得的心境,暗含对官场俗务的疏离与对自然朴素生活的喜爱。全篇没有直接抒情的语句,所有情感都融入对暮春景致的白描之中,情感表达含蓄柔和,没有郁结之气,符合范成大晚年田园诗的统一情感基调。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
第一处重点字词是“钩窗”,指的是宋代常用的、带有挂钩可以固定开合的雕花木窗。第二处是“游丝”,指的是蜘蛛、青虫等昆虫吐出的细丝,重量很轻会随风在空中飘荡。第三处是“尽日”,就是整日、全天的意思。第四处是“柳花”,这里指的是柳树的种子,表面有白色绒毛,也就是我们常说的柳絮。这些字词都是宋代日常口语常用的表达,没有生僻含义,理解起来难度很低。
逐句白话释义
第一句的意思是,前来拜访的客人离开之后,我关好带钩的窗户,靠在窗边吟咏自己写的小诗。第二句的意思是,抬眼望向窗外,只见空中飘着纷乱的虫丝,柳絮已经变得非常稀少了。第三句的意思是,柔和的微风整整吹了一天,把窗外的青草吹得轻轻晃动。第四句的意思是,成双成对的蝴蝶,正贴着地面低低地飞来飞去。整个释义完全贴合原文内容,没有添加额外的文学化修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人晚年退居石湖时一个普通的暮春傍晚的生活片段。全篇没有写重大的事件,也没有抒发强烈的情绪,只是围绕“闲居见景”这个核心,把日常所见的小景致串联起来。整首诗的内容非常贴近普通人的生活,传递出的闲适情绪也很容易让读者产生共鸣。它没有宏大的主题,只是聚焦于日常微小的美好,是非常典型的田园小品诗作。
跨学科 · 是什么
诗中植物的生物学特性植物学
诗中提到的柳花也就是柳絮,是杨柳科植物垂柳的种子,表面附着的白色绒毛是为了借助风力传播种子,一般在农历三月中下旬完全成熟飘散,所以暮春时节柳花会变得稀少。诗里的芳草是江南暮春常见的野生草本植物,包括狗牙根、诸葛菜、碎米荠等,这类植物春季生长速度快,植株柔软,被微风吹过会形成整齐的草浪,视觉效果非常柔和。这些植物都是江南郊野最常见的物种,没有稀有品种。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要平缓柔和,不要有高低起伏过大的变化。每句七言都按照“二二三”的节奏断句,比如“客去/钩窗/咏小诗”“游丝/撩乱/柳花稀”,断句的时候稍作停顿。韵脚字“诗”“稀”“飞”可以适当拖长读音,突出诗歌的韵律感。读到最后一句“蝴蝶双双贴地飞”的时候,语气可以稍微放轻,体现出蝴蝶低飞的灵动感觉。整首诗诵读的速度可以比普通诵读稍慢,契合闲适的情感基调。
基础句式仿写指导
这首诗的写景句式非常适合初学者仿写,核心结构是“名词+状态描写”的白描结构,不需要使用复杂的修辞。仿写的时候可以先选取自己身边的日常景致,比如夏日的庭院、秋日的街边都可以。参考示例可以写“风过/廊前/摇竹影”“蝉声/断续/日影移”,或者“晚星/点点/挂树梢”“流萤/三三/绕草飞”。仿写的时候不需要追求华丽的辞藻,只要把景致的真实状态写出来就可以,契合白描的核心要求。
核心名句日常写作应用
“微风尽日吹芳草,蝴蝶双双贴地飞”这句名句,最适合用在描写春日郊野景致、表达闲适生活感悟的写作场景中。比如写春游日记的时候,就可以引用这句诗来描写自己在郊外看到的春日景色。或者写关于“生活中的小美好”主题的作文时,可以用这句诗来引出自己观察到的身边的细微美好。也可以用在描写乡村生活、田园风光的散文里,增强文字的画面感。引用的时候不需要额外的解释,读者很容易就能理解诗句表达的意境。
关联知识图谱
《四时田园杂兴》组诗同作者|同主题
《四时田园杂兴》组诗和本诗都是范成大退居石湖时期的作品,都以描写江南田园景致、闲居生活为核心内容,风格都是清新自然的白描风格,情感基调也都是闲适恬淡的,是同一时期同一创作思路下的作品,关联度非常高。

名句 CLASSIC LINES

微风尽日吹芳草,蝴蝶双双贴地飞
这两句是本诗的核心名句,全篇以白描手法见长,这两句更是将暮春景致的柔和灵动刻画到极致,没有华丽辞藻却意境饱满。该名句历代被多次收录入各类宋诗选本,现代常被用于田园题材的文艺创作、文旅宣传场景中,流传度极高。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待