千石岭

晨光挂高岭,晴色媚远客。

哀湍吼丛薄,宿务袅绝壁。

露重蓟花紫,风来蓬背白。

迷涂朴渥跳,饮涧於菟迹。

层巅多折木,迮磴有飞石。

不知山几重,杳杳入丛碧。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感羁旅
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古体诗体裁,全篇每句均为五字,不受近体诗格律、平仄、对仗的严格约束,句式灵活自由,适合描摹雄浑开阔的山野场景,是古代纪行写景诗常用的体裁类型,在古典诗歌发展史上拥有悠久的创作传统。
情感 · 解读
本诗核心情感为旅人郊野行途中的新奇感与对自然的赞叹,整体情感基调明快质朴,没有羁旅愁思的沉郁感,全作以客观写景为主,情感藏于对景物的细节描摹中,历代解读共识为山水纪行类的抒怀作品,侧重展现山野风光的雄奇野趣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“哀湍”指湍急的流水发出的轰鸣声响,听起来像悲凉的吼声。“丛薄”指山野里丛生的杂草灌木。“宿务”应为“宿雾”的形近讹字,指隔夜残留的雾气。“蓟花”是山野常见的紫花草本植物。“朴渥”是古代对野兔的别称。“於菟”是古代楚地对老虎的称呼。“迮磴”指狭窄的石头台阶。“杳杳”指悠远看不到尽头的样子。“涂”是通假字,通“途”,指道路。
逐句白话释义
清晨的晨光落在高高的千石岭上,晴朗的山色让远道而来的客人感到心旷神怡。湍急的流水在丛生的草木间轰鸣作响,残留的雾气在陡峭的绝壁上轻轻飘荡。露水厚重的时节蓟花呈现出鲜亮的紫色,山风吹过,蓬松的草背面翻出一片白色。野兔在迷路的小道上蹦跳而过,山涧边还留着老虎来喝水的脚印。山顶上有很多被风吹折的树木,狭窄的石阶上不时有滚落的飞石。不知道这里有多少重山峦,放眼望去悠远连绵,一直延伸到无边无际的翠绿丛林深处。
核心主旨与内容概括
本诗是一首山水纪行诗,按照旅人登山的行进顺序展开描写,从山脚的晨光、流水写起,一步步记录沿途看到的花草、动物、山石等景观,最后以远眺群山的悠远景象收尾。全诗没有复杂的抒情语句,全部围绕千石岭的自然景物展开,通过对各类野趣景观的细节描摹,展现了千石岭雄奇原始的自然风光,表达了旅人在行经此处时的新奇感与对山野风光的喜爱之情,整体风格质朴自然,充满原生的山野气息。
跨学科 · 是什么
蓟花植物学
蓟花是菊科蓟属的多年生草本植物,在我国大部分地区的山野、坡地都有分布。它的花朵大多是紫色或者蓝紫色,叶片边缘带有尖刺,适应能力极强,能在贫瘠的山地环境里正常生长。蓟花的花期多在春夏两季,清晨露水附着在花瓣上时,紫色会显得更加鲜亮饱满,和诗句里描写的场景完全一致。古代民间也会把蓟花作为草药使用,有凉血止血的功效,是山野里十分常见的野生植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要稍缓,带着轻松明快的语气,贴合行旅赏景的闲适感。前两句“晨光挂高岭,晴色媚远客”可以读得稍亮,突出清晨明朗的氛围。“哀湍吼丛薄”一句的“吼”字要重读,体现流水轰鸣的气势。读到“迷涂朴渥跳,饮涧於菟迹”时可以稍带好奇的语气,契合看到野生动物踪迹的新奇感。最后两句“不知山几重,杳杳入丛碧”要放慢语速,声音放轻,拖长尾音,体现出群山悠远的意境。每句之间停顿1秒,每联之间停顿2秒即可。
基础句式仿写指导
本诗的“露重蓟花紫,风来蓬背白”是典型的写景对偶句,句式结构为“景物触发条件+景物名称+景物特征”,仿写时可以参照这个结构。首先选定要描写的景观,再找对应的触发条件和景物特征,比如可以仿写为“霜落枫叶红,雨打荷叶青”,或者“雪压松枝翠,月照梅花明”。仿写时要注意前后句的对仗,词性要相对,场景要统一,不用刻意追求严格的平仄对仗,只要画面和谐自然就符合要求,适合用在日常写景类的作文里。
核心名句写作应用
核心名句“不知山几重,杳杳入丛碧”适合用在描写山野风光、户外旅行的作文场景里。比如写去山区旅游的经历时,可以用“站在半山腰放眼望去,只见群峰连绵,真有‘不知山几重,杳杳入丛碧’的意境”,来体现山景的壮阔悠远。也可以用在描写乡村山林、森林公园的写景文中,用来表现植被茂密、群山连绵的景观,比直白说“山很多树很绿”更有文化底蕴,能提升文章的文学感。
关联知识图谱
《山居秋暝》同主题
《山居秋暝》是唐代诗人王维的经典山水诗,和本诗同样以秋日山野景观为描写对象,都展现了自然风光的美好与行旅的闲适感,二者核心主题高度契合,都是古典山水诗的代表性作品。

名句 CLASSIC LINES

不知山几重,杳杳入丛碧
该句是本诗的核心名句,以留白式的写法展现了千石岭群山连绵、植被茂密的悠远意境,语言质朴自然却极具画面感,常被后世用来描绘山野深处重峦叠嶂的景观,在各类山水主题的文创、文旅宣传内容中被频繁引用,拥有较高的文化传播度。

标签 TAGS

作者 POET

范成大 1126年-1193年
南宋官员、爱国诗人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待