过淮

侍亲数数来浮汴,护榇迢迢复渡淮。

旨蓄曾无御寒具,细君唯有隠居钗。

月衔远入鱼衔浪,潮退长汀蚌阁崖。

素服华颠色相似,青铜不忍见形骸。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感身世
创作背景
张耒晚年护送灵柩返乡渡淮所作
本诗作于北宋徽宗崇宁年间,诗人张耒因元祐党籍被贬后,护送亡亲灵柩从汴京沿汴水南下,渡淮河返回楚州老家,途中见淮河景致,感念自身遭遇与贫寒家境,遂作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁,起源于南北朝,成熟于初唐,全诗共八句每句七字,格律严谨,押韵、平仄、对仗有固定规范,是宋代文人常用的诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是护送亡亲灵柩返乡的深切丧亲之痛,二是对家境贫寒、生活拮据的慨叹,三是年华老去、身世飘零的感伤,情感沉郁真挚,是北宋下层文人贫寒生活的真实写照。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,侍亲指侍奉双亲;第二,浮汴指乘船沿汴河航行;第三,护榇指护送灵柩,榇是棺材的雅称;第四,旨蓄指家中储备的粮食与生活用品;第五,细君是古代对妻子的谦称;第六,华颠指头发花白,代指年老;第七,青铜指古代用青铜铸造的镜子;第八,长汀指水边的长条状沙洲。
逐句白话释义
第一,从前侍奉双亲多次乘船走汴河北上;第二,如今护送灵柩路途遥远又渡过淮河;第三,家中储备的物资很少,连御寒的衣物都不够;第四,妻子身边只有隐居时佩戴的一支钗子;第五,月亮低悬在远方,鱼群跃出水面搅动浪花;第六,潮水退去,长汀边上蚌类贴在崖壁上仿佛栖息在高阁;第七,我穿着白色的丧服,头发花白,两者颜色十分相似;第八,我不忍心拿青铜镜照自己憔悴的身形。
核心主旨与内容概括
第一,本诗是北宋诗人张耒渡淮河时所作的七言律诗;第二,开篇叙写自己往返汴淮的两次不同经历,对比鲜明;第三,中间两联分别写自身贫寒家境与淮河清冷景致;第四,结尾抒发自己年华老去、遭遇变故的悲苦心情;第五,全诗以质朴的语言写实,情感真挚动人;第六,真实反映了北宋晚期下层文人的生活困境;第七,没有刻意的雕琢修饰,充满了现实主义色彩;第八,整体风格沉郁苍凉,读来令人动容。
跨学科 · 是什么
汴河与淮河的地理关系地理学
第一,汴河是北宋时期重要的漕运河流,连接都城汴京与淮河;第二,淮河是中国南北方的地理分界线之一;第三,北宋时期汴河在泗州(今江苏盱眙附近)汇入淮河;第四,诗人从汴京出发,沿汴河南下到泗州后进入淮河;第五,当时的淮河河面宽阔,受潮汐影响明显;第六,长汀是淮河边上常见的沙质地貌;第七,秋冬季节淮河水位较低,潮退之后会露出大面积的沙洲;第八,蚌类是淮河中下游常见的水生生物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
第一,本诗为七言律诗,诵读时每句按四三节奏断句;第二,首联两句语速稍缓,读出前后经历的对比感;第三,颔联两句语调低沉,读出贫寒家境的无奈感;第四,颈联两句语速稍慢,读出景致的清冷萧索感;第五,尾联两句语调沉重,读出诗人的悲怆心情;第六,押韵字为淮、钗、崖、骸,诵读时要适当加重语气;第七,整体诵读速度偏慢,基调沉郁苍凉;第八,停顿要均匀,避免读破句子。
基础句式仿写指导
第一,可以仿写颈联的对偶句式,用两个相同的动词串联不同意象;第二,首先要选取同一场景下的两组关联意象;第三,要找到可以同时搭配两组意象的动词;第四,上下两句的结构要完全对应,词性一致;第五,内容要符合整体的意境基调;第六,不需要刻意追求华丽的辞藻,贴合场景即可;第七,写完后可以多读几遍,调整语句的流畅度;第八,可参考“风穿疏林叶穿径,雨打平沙鹭打滩”这类仿写示例。
核心名句写作应用
第一,“月衔远入鱼衔浪,潮退长汀蚌阁崖”可以用来描写江河月夜的景致;第二,适合用在写景类的记叙文、散文中;第三,比如描写家乡的河流月夜景色时就可以引用这句诗;第四,也可以用在游记类文章中,用来表现临水夜景的清冷氛围;第五,引用时可以直接用诗句,也可以化用其中的意象;第六,适合搭配深秋、初冬的时节背景;第七,能够增强文章的文化底蕴与画面感;第八,要注意贴合文章的整体情感基调,避免误用。
关联知识图谱
《赴楚州次自田途中阻浅》同主题
第一,这首诗也是张耒晚年返乡途中所作;第二,同样描写了沿淮航行的经历;第三,情感基调同样是沉郁悲凉的;第四,都真实反映了诗人晚年的贫寒生活;第五,都是现实主义风格的七言律诗;第六,创作时间与本诗十分接近;第七,都属于张耒晚年的代表作品;第八,对研究张耒晚年行迹有重要参考价值。

名句 CLASSIC LINES

月衔远入鱼衔浪,潮退长汀蚌阁崖
该句以两组对仗意象写淮河月夜与潮退景致,用字精巧,意境清冷萧索,烘托了诗人的凄苦心境。

标签 TAGS

作者 POET

梅尧臣 1002年-1060年
北宋官员、现实主义诗人,宋诗革新运动重要代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语14 知识点
二期上线 · 敬请期待