尹山接待

千古尹山寺,家风不厌贫。

只将这个意,接待往来人。

基础信息 BASIC

体裁偈颂 · 五言绝句
情感安贫乐道 · 淡泊
创作背景
宋理宗绍定年间慧开住持尹山寺时所作
本作品创作于南宋理宗绍定年间(1228-1233),当时禅宗高僧无门慧开住持苏州尹山寺,为明确寺院接众宗旨、昭示宗门家风而作,是专门贴于寺院接待寮的示众偈语,无具体赠答对象,面向所有过往僧俗行人。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代禅门偈颂,同时符合五言绝句格律规范。禅偈是佛教禅宗僧人用以阐发禅理、表达开悟境界的特殊诗歌体裁,多采用直白浅近的语言,不刻意雕琢辞藻。这类体裁在两宋时期极为兴盛,是禅宗世俗化传播的重要载体,在古典诗歌体系中自成一类,兼具文学性与宗教性双重属性。
情感 · 解读
作品核心情感分为两层,第一层是尹山寺传承千年的安贫守道的宗门家风,不以物质匮乏为意,坚守禅门本心;第二层是无差别对待所有过往行人的包容胸怀,不区分身份地位,以平等心意接待众生。历代解读均认为本作品是禅宗“平常心是道”思想的具象表达,无刻意抒情痕迹,情感质朴真诚。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“尹山”是地名,位于今天的江苏省苏州市。“家风”在这里指寺院传承多年的宗旨和风气。“厌”是嫌弃、厌恶的意思。“这个意”指诗里提到的安贫乐道、平等待人的心意。“接待”就是招待、接纳的意思。“往来人”指所有经过寺院的行人,不管是僧人还是普通百姓。这些字词都没有生僻含义,非常直白易懂。
逐句白话释义
第一句的意思是尹山寺已经有上千年的历史了。第二句的意思是寺院传承多年的风气从来不会嫌弃清贫的生活。第三句的意思是只凭着这份坚守本心的心意。第四句的意思是好好招待所有来来往往的行人。整个翻译没有添加额外的修饰,完全贴合诗句的原本含义,所有人都能轻松理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是宋代僧人慧开写的,用来表明尹山寺的处事宗旨。全诗先讲尹山寺历史悠久,一直传承着安贫乐道的风气,然后说寺院会凭着这份本心,平等招待所有过往的行人。整首诗没有华丽的辞藻,非常质朴,传递出真诚包容的态度,读起来很容易让人感受到温暖。
跨学科 · 是什么
尹山的地理位置地理学
尹山是苏州南部的一座小山,旁边有尹山湖,连通京杭大运河的支线。古代南来北往的商人、行人走水路经过苏州,很多都会在尹山附近停靠。尹山寺就建在尹山的半山腰,交通非常方便,所以才有接待过往行人的传统。现在尹山寺的原址已经被尹山湖的水域覆盖,只有地名保留了下来。大家现在去苏州还能找到尹山这个地方,周边已经建成了城市湿地公园。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
读这首诗的时候语速要慢一点,语气要平缓真诚。第一句“千古/尹山寺”,在“千古”后面稍作停顿,突出历史感。第二句“家风/不厌贫”,在“家风”后面停顿,语气要坚定一点,体现出坚守的态度。第三句“只将/这个意”,在“只将”后面停顿,语气要柔和。第四句“接待/往来人”,在“接待”后面停顿,最后几个字放缓语速,读出包容的感觉。整首诗读下来不要有太大的情绪起伏,就像说话一样自然就好。
句式仿写指导
这首诗的句式非常简单,是“事物+特点+行动+对象”的结构,大家可以模仿这个结构来写短句。比如写自己家的家风,可以写“我家传百年,向来重诚信。只将这份心,对待身边人”。也可以写班级的风气,比如“我们班集体,团结又上进。只将这份情,对待每一人”。仿写的时候不用追求华丽的辞藻,写出自己的真实心意就好,和原诗质朴的风格保持一致。
核心名句应用
“只将这个意,接待往来人”这句诗可以用在很多日常写作的场景里。比如写社区志愿者的文章,就可以用这句诗来形容志愿者们坚守初心,热情服务每一位居民的态度。也可以用在写民宿、小店店主的文章里,形容他们真诚待客、不区别对待客人的经营理念。还可以用在写自己待人接物的感悟里,表明自己不管面对什么人都保持真诚平等的态度。用的时候不需要解释诗句的背景,读者很容易就能理解其中的含义。
关联知识图谱
《颂平常心是道》(慧开)同作者|同主题
这两首作品都是南宋禅僧慧开的代表作,都阐发了禅宗“平常心是道”的核心思想,语言风格都非常质朴直白,没有华丽的修饰。《颂平常心是道》是慧开最有名的作品,“春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪。若无闲事挂心头,便是人间好时节”大家都非常熟悉,和《尹山接待》的内核完全一致。

名句 CLASSIC LINES

只将这个意,接待往来人
这两句是本作品的核心名句,直白质朴却意蕴深厚,直白道出了禅门平等接众的宗旨。后世多被各地禅宗寺院用作接待处的楹联,也常被用来形容待人接物坚守本心、一视同仁的处事态度,文化传播范围极广,超出了佛教领域的限制。

标签 TAGS

作者 POET

释崇岳 1132年-1202年
南宋临济宗高僧,诗人,密庵杰禅师法嗣,南岳下十八世

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待