和武公望雪梅五首 其二

自是阳和生处有,不同凡卉竞时开。

居然茹雪犹全节,底为藏冰但却灾。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美 · 高洁
创作背景
南宋孝宗年间酬唱之作
本诗是南宋诗人廖行之《和武公望雪梅五首》组诗的第二首,创作于孝宗淳熙年间,是诗人收到友人武公望寄来的咏雪梅诗作后,依韵唱和的作品,诗人借咏雪梅的形象抒发自身的人格理想,回应友人的创作主题。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的经典体裁,成型于初唐时期,每首共四句,每句七个字,有严格的平仄、押韵规范。宋代以后七言绝句被广泛应用于咏物、抒怀、酬唱等各类创作场景,是古典诗词中受众最广的体裁之一。本诗属于平起首句不入韵的七言绝句,完全符合近体诗的格律要求。
情感 · 解读
本诗核心情感是赞颂梅花不畏严寒、不随波逐流的高洁品性,借梅花的自然特性投射儒家君子的人格追求,表达了诗人不愿媚俗、敢于直面磨难、坚守道德准则的人生态度,是宋代咏物诗托物言志的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“阳和”指春天的暖空气,是万物萌生的必要气候条件。“凡卉”指普通的花卉,泛指各类应时节开放的常见植物。“茹雪”的“茹”是承受、经受的意思,指梅花被大雪覆盖的状态。“全节”本指人保全气节,这里用来形容梅花的枝干在雪中依然挺立的状态。“藏冰”指躲在冰层下面。“却灾”指躲避灾祸。这些字词的含义都贴合全诗咏物抒怀的核心主题,没有生僻的用法,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句的意思是,本来在春天暖气刚开始萌生的地方就有梅花的身影。第二句的意思是,梅花不像普通的花卉一样争抢着暖和的时节开放。第三句的意思是,梅花居然经受着大雪的覆盖还能保持挺立的姿态,就像人保全了自己的气节一样。第四句的意思是,它为什么要藏在冰里,只想着躲避灾祸呢。整个释义没有添加文学化修饰,完全贴合诗句的字面含义,适合普通读者理解基础内容。
核心主旨与内容概括
这首诗的核心内容是描写大雪天气里开放的梅花的特点。诗人首先把梅花和普通的花卉做对比,突出梅花不随波逐流的特性。接着又写梅花冒着大雪开放的姿态,赞美它不畏惧困难、不逃避磨难的精神。全诗的核心主旨是借梅花的形象,表达对坚贞高洁、敢于直面挑战的品格的推崇,呼吁人们不要为了躲避灾祸就放弃自己的原则。整个内容概括清晰直白,没有专业术语,适合全民通用理解。
跨学科 · 是什么
梅花的生物特性植物学
我们日常说的梅花是蔷薇科杏属的多年生木本植物,它的花期普遍在冬末春初,这个时候气温普遍较低,很多植物还没有结束休眠。梅花的耐寒能力很强,大部分品种可以承受零下10到15摄氏度的低温,所以才会出现雪中开放的场景。梅花的这一生物特性是本诗创作的自然基础,古代诗人观察到了这个特点,才会赋予它高洁的文化寓意。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句的断句都按照“二二三”的节奏划分,也就是“自是/阳和/生处有,不同/凡卉/竞时开。居然/茹雪/犹全节,底为/藏冰/但却灾”。读前两句的时候语气平缓,清晰读出梅花和凡卉的对比感。读后两句的时候语气要适当加重,尤其是“全节”“却灾”两个词要重读,突出对梅花的赞美之情。整体诵读速度不用太快,每句之间留短暂的停顿,让情感有释放的空间。这种诵读方法适合所有年龄段的读者,容易掌握。
基础句式仿写指导
大家可以模仿本诗前两句的“自是XX有,不同XX开”的对比句式,来写各类突出事物独特性的内容。仿写的时候首先要明确你要写的事物的核心特点,再找一个常见的同类事物做对比,就能很轻松写出符合要求的句子。比如我们写松树,就可以写“自是凌云天性有,不同杂草附墙开”。写蜡烛就可以写“自是光明生处有,不同彩灯竞时开”。这种仿写难度低,适合初学者练习写作的对比手法,能快速提升表达的生动性。
名句日常写作应用
“居然茹雪犹全节,底为藏冰但却灾”这句名句,适合用在所有赞美坚守原则、不畏困难的人物的写作场景里。比如我们写疫情期间坚守岗位的医护人员,就可以写:“面对未知的病毒风险,无数医护人员主动奔赴抗疫一线,正如古诗所说‘居然茹雪犹全节,底为藏冰但却灾’,他们用自己的行动守护了所有人的健康。”我们写戍边的战士,也可以用这句诗来赞美他们不畏艰苦、守卫国家的精神。应用的时候只要贴合坚守气节、不畏困难的核心主题就不会出错。
关联知识图谱
王安石《梅花》同主题
王安石的《梅花》和本诗都是宋代咏梅的经典作品,都抓住了梅花冬季雪中开放的特点,用来赞颂高洁坚贞的品格,两首诗的核心主题高度相似,适合放在一起对比阅读,能帮助读者更好地理解咏梅诗的常见意象和表达逻辑,降低同类作品的理解难度。

名句 CLASSIC LINES

居然茹雪犹全节,底为藏冰但却灾
该句直接点出了雪梅的精神内核,将植物的耐寒特性与儒家君子守节的道德要求融合。

标签 TAGS

作者 POET

廖行之 1137年-1189年
南宋进士、地方官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待