尧歌 二

山色挽心肝,将归尽日看。

村肩篮轝子,野坐白发官。

莺弄方短短,花明碎攒攒。

瑠璃堆可掬,琴瑟饶多欢。

翠韵仙窈窕,岚漪出无端。

养馆洞庭秋,响答虚吹弹。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感喜悦 · 旷达 · 超脱 · 闲适
创作背景
隐居洞庭山秋日所作
本诗为孟郊游历太湖洞庭山时所作,描绘秋日山景,表达对自然的热爱与闲适之情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代汉族诗歌体裁,全篇以五字句为基本构成单位,无严格格律平仄限制,押韵灵活,创作自由度高。该体裁起源于汉代民间民谣,经魏晋南北朝发展后在唐代达到鼎盛,是中国古典诗歌体系的重要组成部分,历代隐逸诗人多偏好采用该体裁抒发随性情志。
情感 · 解读
本诗核心情感包含四层内涵:第一层是作者对洞庭山秋日景致的极致喜爱与留恋,第二层是卸去官场束缚后的松弛放松感,第三层是山居闲居生活的自在愉悦感,第四层是远离世俗纷争的超脱旷达心境,历代主流解读均认可其隐逸闲适的核心情感内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“挽”在这里指牵绊、拉住,将山色赋予了人的动作属性。“篮轝”指竹制的轿子,是古代民间常用的代步工具,多由人力肩扛出行。“攒攒”指花朵簇聚密集的样子,生动展现了花开繁盛的状态。“瑠璃”即琉璃,此处用来比喻山色澄澈透亮,质感温润。“岚漪”指山间浮动的雾气和水面漾开的波纹,是山野秋日特有的景致。“养馆”指作者隐居的居所,也就是他在洞庭山的隐居馆舍。“白发官”指作者自己,是已经辞官的闲散官员。
逐句白话释义
山色秀美得仿佛要牵绊住我的心神,即将归去前我整天都看不够这景色。村里的百姓肩抬着竹制的轿子,山野之中坐着我这个满头白发的辞官官员。黄莺的鸣叫声刚刚短促清亮,听来格外悦耳。花朵明艳动人,一朵朵一簇簇密集地开放在一起。澄澈的山色像琉璃堆成的一般,仿佛可以伸手捧起。闲坐时弹奏琴瑟,周围满是闲适的欢乐氛围。翠色的山景韵味十足,像仙女一样窈窕美好。山间的雾气和水面的波纹毫无征兆地浮现出来。我隐居的馆舍处在洞庭山的秋日景色里,周围的回声回应着风吹动乐器、弹奏乐器的声音。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了作者隐居在太湖洞庭山期间所见的秋日山野景色。开篇先写自己对洞庭山色的极度喜爱,留恋到舍不得离开。接着写自己的身份状态,已经是辞官归隐的白发官员。然后依次描写了黄莺鸣叫、花朵盛放的近景景致。再写整体的山色澄澈、琴瑟和鸣的闲居乐趣。最后点出自己的隐居环境,以及闲居时吹弹乐器的自在状态。全诗整体基调轻松愉悦,抒发了作者沉醉自然、远离世俗官场的闲适自在心情。
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓放松,贴合诗歌闲适的基调。每句为五言,按照“二二一”或者“二三”的节奏断句即可。读开篇“山色挽心肝,将归尽日看”的时候语气要带着留恋的感觉。读描写花鸟、山色的句子时语气要轻快明亮,读出景色的美好。读最后几句闲居乐趣的句子时语气要放松愉悦,读出自在的感觉。句末的字可以适当拖长音,增强诗歌的韵律感。整首诗的诵读速度不要过快,保持平稳舒缓的节奏即可。
基础句式仿写指导
可以仿写诗中开篇的拟人手法,将无生命的景物赋予人的动作。比如“山色挽心肝”就是把山色写成会主动牵绊人的心神。仿写时可以先选取自己喜爱的景物,然后给景物赋予人的动作,再补充后一句写自己的反应。比如仿写“柳色牵衣袖,临行频频看”,就是把柳色赋予牵衣袖的动作,后一句写自己临行前频频回看的反应。仿写时注意语言要质朴自然,贴合自己的真实感受,不要过于刻意堆砌辞藻。
名句写作应用指导
核心名句“山色挽心肝,将归尽日看”可以用在描写自然景色、表达对景色留恋的作文场景中。比如写游记类作文,写自己游览某一处喜欢的景点,即将离开时的留恋心情就可以引用这句。也可以用在表达热爱自然、向往田园生活的主题作文中,引用这句来表达自己对自然景色的喜爱之情。引用时可以直接引用诗句,再补充自己的感受,比如“面对西湖的秀美景色,我真正体会到了‘山色挽心肝,将归尽日看’的留恋之感”。引用的时候要注意贴合语境,不要生搬硬套。
关联知识图谱
《山居秋暝》同主题
两首作品都是描写秋日山居景色的经典作品,都属于山水田园诗的范畴。两首作品的作者都有着归隐的经历,都在诗中抒发了闲适自在的隐逸情怀。两首诗都选取了秋日典型的景物来描写,比如花鸟、山色等。两首诗的整体基调都轻松愉悦,都表达了对自然景色的热爱之情。两首诗都运用了情景交融的创作手法,将情感融入到景色描写之中。《山居秋暝》是王维的代表作品,和本诗的创作风格相近。

名句 CLASSIC LINES

山色挽心肝,将归尽日看
该句开篇直接点明作者对洞庭山色的极致喜爱,用语质朴生动极具感染力,历代评注均称赞其炼字精妙,以极简语言写出了人与景的深度情感联结。

标签 TAGS

作者 POET

孟郊 751-814
唐代诗人,进士出身,曾任溧阳尉、水陆转运判官等职,以苦吟诗风著称

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待