半江遇风涛其势危甚晚示同舟

言归固多欣,值险辄大怖。

方趋顺风捷,忽与犇涛遇。

得非蛟龙争,无乃雷霆怒。

我舟仅如掌,我命且如缕。

何止失人色,殆欲成狼顾。

神明力扶持,生死费调护。

平生素多艰,安坐乃其处。

便哦归来辞,勿草远游赋。

同行信同忧,相唁劳相谕。

急反浪头魂,还寻酒中趣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感思乡
创作背景
半江遇险创作背景
本诗作于南宋覆亡后,作者返乡途经半江遭遇强风暴脱险后,为劝慰同舟之人所作,学界考证创作时间为元至元二十三年(1286年)前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,全篇由五字句构成,无严格格律对仗要求,起源于汉代,在唐代之后成为古代诗人常用的抒怀体裁,本首诗属于典型的古体五言诗,篇幅自由,情感表达直白。
情感 · 解读
全诗核心情感分为三层:一是遭遇狂风涛浪时的极度恐慌,二是脱险后的庆幸释然,三是历经艰险后不愿远游、渴望安归故里的深切期许,为历代羁旅遇险诗的典型情感脉络。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,犇涛的犇是奔的古字,犇涛指奔腾汹涌的浪涛。第二,狼顾本义是狼行走时频频回头张望,此处指人惊慌失措、频频回头的状态。第三,相唁指互相安慰,相谕指互相开导。第四,《归来辞》指陶渊明的《归去来兮辞》,《远游赋》指屈原的《远游》。第五,哦指吟诵,草指撰写。第六,人色指正常人的脸色,失人色就是吓得脸色惨白。第七,调护指保佑照看。第八,浪头魂指被浪涛吓飞的魂魄。第九,酒中趣指饮酒带来的闲适乐趣。第十,安坐指安稳的居家生活。
逐句白话释义
回家本来是很开心的事,遇到危险就变得非常害怕。刚才还顺着顺风走得很快,忽然就遇上了奔腾的浪涛。难道是蛟龙在争斗,还是雷霆在发怒?我的小船只有手掌那么大,我的性命就像细线一样悬着。不只是吓得脸色都变了,几乎要像狼一样慌张地回头张望。多亏了神明用力扶持,才在生死关头得到了保佑。我这辈子本来就经历了很多艰难,安稳地待在家里才是我该待的地方。就吟诵《归去来兮辞》吧,不要再写什么远游的赋了。一起走的人确实一起担惊受怕,互相安慰又互相开导。赶紧把被浪涛吓飞的魂收回来,还是去找喝酒的乐趣吧。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗记录了作者返乡途中在江上遇到大风浪的惊险经历。开篇先点出返乡的喜悦和遇险的恐惧形成的反差。接着写风暴来得猝不及防,用蛟龙、雷霆的比喻写浪涛的凶猛。然后写自己和同船人在险境里的惊慌状态,以及脱险后的庆幸。最后表达了自己经历这次危险后,再也不想远游、只想回家安住的想法,同时劝慰同船的人放宽心,从惊吓里走出来。
跨学科 · 是什么
半江风暴成因地理学
诗里提到的半江位于现在的江西鄱阳湖流域。春夏之交这个区域常出现强对流天气。强对流天气会带来短时大风。大风刮过开阔的江面就会掀起巨大的浪涛。这种浪涛的冲击力很强,很容易掀翻小型船只。古代的木船结构简单,抗风浪能力很弱。遇到这种风暴的时候,船上的人就会非常危险。当地的老船工都知道这个季节行江要格外小心。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,开头两句语速稍缓,读出喜和怖的反差。描写风暴的部分语速加快,语气加重,读出紧张感。写遇险状态的部分语气放缓,带一点颤抖的感觉,读出惊慌的情绪。写脱险后的部分语气逐渐放松,到最后两句变得平缓闲适,读出释然的感觉。每句诗的停顿在第二字和第五字前,比如“言归/固多欣,值险/辄大怖”。遇到长一点的词组可以稍作停顿,比如“得非/蛟龙争,无乃/雷霆怒”。读名句“我舟/仅如掌,我命/且如缕”的时候要放慢语速,加重重读“仅”和“且”两个字,突出危急的感觉。整首诗的情感起伏要明显,和内容的变化匹配。
基础句式仿写指导
可以仿写“我舟仅如掌,我命且如缕”的比喻句式,用两个结构相同的短句来形容极端状态。比如写登山遇险可以写“我身仅如叶,我力且如绵”。写赶不上时间的焦虑可以写“我时仅如箭,我心且如焚”。仿写的时候要注意前后两个句子的关联性,前半句写所处的环境或者载体,后半句写自身的状态。比喻要贴切,符合当时的情境,不要太生硬。日常写作里用这种句式可以增强感染力,让读者直观感受到你要表达的情绪。
核心名句应用
“我舟仅如掌,我命且如缕”可以用来形容遇到极端危险、自身非常渺小无助的场景。比如写遇到自然灾害的经历时,可以引用这句诗来形容当时的危急状态。写自己遇到重大挫折、感觉无力应对的时候,也可以用这句来表达自己的感受。比如作文里写自己第一次出海遇到风暴的经历,就可以写“当时站在颠簸的小船上,我忽然就理解了古人说的‘我舟仅如掌,我命且如缕’的感受,在大自然面前人类实在太渺小了。”

名句 CLASSIC LINES

我舟仅如掌,我命且如缕
该句以浅白的比喻极写险境中舟小人危的状态。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待