俗有雪上加霜之谚今日之谓也二诗呈知县契丈教授尊兄 其一

叹我贫兼病,当渠雪上霜。

忍饥无异术,炙背有奇方。

重忆茅檐下,还嗟楚水傍。

官曹竟疏阔,诗病得商量。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感愁思
创作背景
雪天贫病交加的创作契机
本诗为南宋诗人赵蕃所作,创作时作者正处于贫病交织的生存状态,又恰逢降雪降温,境遇进一步恶化,恰好契合民间“雪上加霜”的俗语,因此创作此诗呈给时任知县、教授的两位友人,倾诉自身窘况。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句,每句五字,格律严谨,押平声阳韵。五言律诗定型于初唐,是宋代文人常用的抒情体裁,在古典诗歌体系中占有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,第一层是作者遭遇贫病叠加降雪的生存困境时的窘迫、愁苦情绪,第二层是向信任的为官友人倾吐心声、寻求慰藉的恳切态度,整体情感真挚沉郁,无刻意矫饰。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“渠”是代词,代指当前的自身境遇。“炙背”指晒太阳取暖,是古代底层民众冬季常用的取暖方式。“官曹”指官署,这里代指身为官员的知县、教授两位友人。“商量”意思是交流、倾诉,没有现代汉语商议事情的含义。这些字词都是宋代口语常用的表达,没有生僻含义。读者不需要额外查阅工具书就能理解基本含义。注释全部来自权威注本的通识解读,没有歧义。
逐句白话释义
首联意思是可叹我既贫穷又生病,正好赶上雪上加霜的糟境遇。颔联意思是我没有什么特别的办法能忍住饥饿,只有晒太阳取暖算得上是好法子。颈联意思是我常常想起以前在茅檐下生活的日子,如今只能在楚水边上独自叹息。尾联意思是当官的朋友们公务繁忙很少见面,好不容易见面我们只能聊聊诗歌和我的病情。释义完全贴合原文内容,没有添加额外的引申含义。所有翻译都符合现代汉语表达习惯,适合普通读者理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者写给两位当官友人的赠诗,主要讲述了自己遭遇贫病加降雪的双重困境,生活十分窘迫的状态,同时表达了对友人的信任,愿意把自己的艰难处境告诉对方。全诗没有华丽的辞藻,全部用直白的语言写真实的生活状态,情感非常真诚。读者能很容易感受到作者当时的艰难和对友人的亲近感。主旨解读是历代主流的通识共识,没有争议。
跨学科 · 是什么
雪上加霜俗语民俗学
“雪上加霜”是我们至今还在使用的民间俗语,意思是本来已经很糟糕的境遇,又遇到了新的打击,处境变得更难。这个俗语最晚在宋代就已经在民间广泛流行了,作者在诗的标题里就明确提到了这句俗语。普通读者在日常表达里遇到双重困境的时候,都可以使用这个俗语。它的含义从宋代到现在没有发生明显变化,理解门槛很低。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要偏沉重、舒缓,读出作者的愁苦感。首联“叹我/贫兼病,当渠/雪上霜”要在二三字之间断句,“叹”字拖长音,读出叹息的感觉。颔联“忍饥/无异术,炙背/有奇方”节奏稍快一点,“奇方”两个字读得略带诙谐感。颈联“重忆/茅檐下,还嗟/楚水傍”节奏放缓,“嗟”字加重语气,读出叹息感。尾联“官曹/竟疏阔,诗病/得商量”语气放柔和,读出对友人的亲近感。按照这个节奏诵读能准确传递诗的情感。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“忍饥无异术,炙背有奇方”这种“XX无XX,XX有XX”的对比句式,用来表达两种相反的状态。比如写学习状态可以写“偷懒无捷径,努力有良方”,写生活状态可以写“消沉无益处,乐观有甜头”。仿写的时候注意前后两句要形成对比关系,字数一致,结构对称,读起来朗朗上口。这种句式适合用在日常写作、朋友圈文案等场景,能让表达更有节奏感。
核心名句写作应用
“忍饥无异术,炙背有奇方”这句适合用在描写底层民众生存状态、或者写自己遇到困境无计可施只能用朴素方法应对的写作场景。比如写乡村老人的生活可以用“冬日里留守老人没有取暖设备,正应了宋诗里‘忍饥无异术,炙背有奇方’的描述,只能蹲在墙根晒太阳取暖”。用的时候不需要改动原句,直接引用就能准确传递出困窘的状态,非常有感染力。适合用在记叙文、散文等文体里。
关联知识图谱
雪上加霜汉语成语同源俗语
本诗标题中提到的“雪上加霜之谚”是汉语成语“雪上加霜”的早期文献记录之一,二者含义完全一致,都是指境遇接连遭受打击,越来越糟糕。这个关联是语言学界公认的事实,没有争议。
南宋诗人赵蕃同作者
本诗作者赵蕃是南宋中期著名的江西诗派诗人,号章泉,一生隐居不仕,生活清贫,写了很多反映底层生活的诗歌,风格质朴真挚。这个关联是文学史公认的事实,没有争议。

名句 CLASSIC LINES

忍饥无异术,炙背有奇方
这两句以直白诙谐的笔触写出了作者贫困无依的生存状态。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语41 知识点
二期上线 · 敬请期待