玉汝行颇遽以诗留之

云物荒荒苦未晴,客程惨惨易成惊。

家贫纵乏淹留具,意合能忘赋咏情。

底用飘然轻此去,未妨聊尔听流行。

年来已是乖离数,况复相逢俱老生。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怅惘 · 惜别 · 知音
创作背景
赵蕃晚年居信州时为挽留友人玉汝所作
本诗创作于南宋宁宗嘉定年间,当时赵蕃隐居信州玉山,与友人玉汝短暂相逢后,对方要仓促离去,赵蕃有感于二人年岁已高、相聚不易,遂作此诗表达挽留之意,创作动因纯粹为私人交游抒情,无涉时政相关背景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
属于近体诗范畴,起源于南北朝,定型于初唐,每首八句,每句七字,要求中间两联对仗,符合平仄、押韵规范,是古典诗歌的主流体裁之一,历代文人创作数量庞大,艺术表达成熟度极高。
情感 · 解读
核心情感包含三层,第一层是对友人仓促辞行的不舍与挽留之意,第二层是对二人志同道合、以诗相交的深厚情谊的珍视,第三层是暮年频遭别离、相逢不易的沧桑怅惘,情感真挚厚重,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
遽是仓促、匆忙的意思,玉汝是诗人友人的字号。荒荒形容天色昏暗迷蒙的样子。惨惨形容旅途氛围黯淡压抑。淹留具指招待客人留住的物资、食物等。赋咏情指一起写诗唱和的交情。底用就是何须、哪里用得着的意思。乖离数指多次遭遇分离的情况。老生就是老人、上了年纪的人。
逐句白话释义
第一句写天上的云色昏暗,天一直都没有放晴。第二句写远行的旅途氛围压抑,很容易让人心中惊惶不安。第三句说我家里虽然贫穷,就算缺少留你住下的招待物资。第四句说我们志趣相投,怎么能忘记一起写诗唱和的情谊呢。第五句说你何须这样轻飘飘地就急着要走呢。第六句说不妨暂且留下来,听听当地的流行曲调也好。第七句说最近这些年,我们已经经历了太多次分离了。第八句说更何况这次相逢的时候,我们两个都已经是上了年纪的老人了。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给要仓促辞行的友人的挽留诗。全诗从眼前的阴雨天气写起,铺垫离别时的压抑氛围。接着直白说出自己家境贫寒虽然没有好的招待条件,但二人志同道合的情谊十分珍贵。然后直接劝说友人不要急着离开,可以多留一阵。最后感慨二人近些年已经经历了很多分离,现在都老了,见面的机会越来越少,希望友人能多停留一段时间。整首诗情感真挚,没有华丽的修饰,完全是真情实感的自然流露。
跨学科 · 是什么
宋代士人交游习俗社会学
宋代文人相交非常看重精神层面的共鸣,就算家境贫寒也可以以诗会友。友人离别时,东道主通常会写诗赠别或者写诗挽留,这是当时文人交游的常见礼仪。普通百姓家招待客人也会准备简单的饭食,文人之间则更看重一起写诗、谈论文学的乐趣。就算没有丰厚的物资招待,只要志趣相投,友人也不会在意招待的好坏。这种交游习俗是宋代文化繁荣的重要体现,也催生了大量优秀的交游赠别诗。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要偏慢,语气要真诚厚重。首联两句要读得低沉一些,烘托出阴雨天气下压抑的离别氛围,“苦未晴”“易成惊”处稍作停顿。颔联两句要读得坦诚,重音放在“纵乏”“能忘”两个词上,凸显情谊的珍贵。颈联两句要读出挽留的恳切语气,“轻此去”“听流行”处语气稍软,带有商量的感觉。尾联两句要读得略带沧桑感,“乖离数”“俱老生”处语速放慢,传达出暮年相逢不易的感慨。整首诗不要读得太激昂,要贴合诗歌朴实真挚的风格。
基础句式仿写指导
可以仿写“家贫纵乏淹留具,意合能忘赋咏情”的转折句式,结构为“[客观劣势]纵乏[对应资源],[核心优势]能忘[共同体验]”。比如写同学情谊可以仿写为“室小纵乏欢娱具,情投能忘课业辛”。写知己相交可以仿写为“途远纵乏同行具,志同能忘跋涉辛”。仿写的时候要注意上下句的对仗关系,前半句说客观存在的不足,后半句转折到精神层面的优势,突出情感的珍贵。要避免用词过于华丽,贴合原句朴实直白的风格。
核心名句日常写作应用
“家贫纵乏淹留具,意合能忘赋咏情”这句可以用在描写知己情谊的作文里。比如写和好朋友相处的场景,就算没有很好的物质条件,但是大家志趣相投,在一起就很开心,可以引用这句诗。也可以用在描写同学、朋友聚会的文章结尾,表达大家重精神共鸣轻物质享受的态度。还可以用在写给朋友的书信、贺卡里,表达对彼此情谊的珍视。应用的时候要注意贴合语境,不要用在描写功利性社交的场景里。
关联知识图谱
《送元二使安西》(王维)同主题
两首诗都是写给友人的送别相关作品,核心都是表达对友人的不舍情谊,都没有华丽的修饰,情感真挚自然,都是古典赠别诗的经典作品,适合放在一起对比阅读,理解不同朝代赠别诗的风格差异。

名句 CLASSIC LINES

家贫纵乏淹留具,意合能忘赋咏情
该句直白坦诚又饱含真情,后世常被用来形容知己相交不拘物质、重精神共鸣的状态。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待