与韩抚干大伦八首 其五

剧谈时事言皆验,筹略知非小丈夫。

独恨人微言不效,未能推挽上亨衢。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感怀才不遇 · 惋惜 · 愧疚 · 赞美
创作背景
南宋宁宗时期酬赠友人之作
本诗为南宋袁燮写给时任安抚司干办公事的友人韩大伦的组诗第五首,创作于南宋宁宗庆元至嘉定年间,作者见韩大伦才略出众却始终在基层幕僚岗位无法晋升,有感而作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律规范,是宋代酬赠诗的典型体裁之一。
情感 · 解读
核心情感分为三层,首先是对友人韩大伦见识、谋略的由衷赞赏,其次是对友人身居低位才华无法施展的惋惜,最后是作者无力举荐友人晋升的愧疚之情,情感真挚直白。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
「剧谈」指畅快、尽情地谈论。「筹略」指谋略、才干。「推挽」原指推拉,此处指举荐、提携。「亨衢」原指四通八达的大道,此处代指能够施展才干的高位。「小丈夫」指见识平庸、没有才干的人。整体注释直白易懂,没有生僻通假字或古今异义字。
逐句白话释义
第一句翻译为:你畅快谈论当下的时事,提出的观点后来都一一得到了验证。第二句翻译为:从你展现出的谋略就能看出,你绝对不是见识平庸的普通人。第三句翻译为:只遗憾你身份低微,提出的建议都不被上层采纳。第四句翻译为:我也没有能力把你举荐到能施展才干的高位上去。翻译没有添加文学化修饰,完全贴合原文表意。
核心主旨与内容概括
本诗是作者写给友人韩大伦的赠诗,前两句极力称赞友人的见识高远、谋略出众,证明友人完全有能力担任更重要的职位。后两句转而抒发遗憾,一是遗憾友人身居低位才华得不到施展,二是遗憾自己没有足够的权力举荐友人,整首诗情感真挚,没有华丽的辞藻修饰,完全是真情实感的自然流露。
跨学科 · 是什么
宋代抚干官职历史学
标题中的「抚干」是宋代官职名,是安抚司干办公事的简称,属于地方安抚司的低级幕僚官员,主要负责协助主官处理文书、军事等事务,品级为从八品,职位较低,话语权有限。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时每句按照2-2-3的节奏断句,前两句读的时候语气上扬,带出赞赏的情绪,后两句读的时候语气放缓,语速稍慢,带出惋惜、愧疚的情绪,整体语调平实自然,不需要刻意夸张抒情。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗先扬后抑的转折句式,前两句先点明夸赞对象的优点或成就,后两句转而表达对其困境的遗憾或自己无力提供帮助的愧疚,适合用在写给朋友的赠别、酬赠类文字中,情感表达真挚自然。
名句写作应用场景
「独恨人微言不效,未能推挽上亨衢」适合用在以下写作场景:一是表达自己想要帮助能力出众的朋友却没有足够能力的愧疚之情,二是感叹优秀的人才因为身份低微得不到重用的社会现象,三是表达自己位卑言轻,提出的建议不被采纳的无奈情绪,引用时可以直接用原句,也可以化用为「人微言轻」的四字成语使用。

名句 CLASSIC LINES

独恨人微言不效,未能推挽上亨衢
该句直白道出封建社会底层人才晋升困难的普遍困境,衍生出常用成语「人微言轻」。

标签 TAGS

作者 POET

袁燮 1144年-1224年
南宋中期官员、理学家、诗人,浙东四明学派代表人物之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待