小句送陈粹甫知录

荡里舟轻指外沙,夹溪薝卜正催花。

南风借与迎亲便,未离家时已到家。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感祝愿 · 送别
创作背景
庆元年间赠别赴任友人
本诗作于南宋庆元年间,友人陈粹甫即将赴外地任县录事参军,作者作此短诗为其送行,属日常友朋赠答之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗四句,每句七字,格律规整,是唐宋时期流行的短诗体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感为赠别友人赴任的轻松愉悦,无传统送别诗的悲戚感,满含对友人行程顺遂、仕途如意的美好期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
知录是宋代县级属官官职名,全称县录事参军,掌管户籍、司法等事务。薝卜是古诗词中对栀子花的常见别称。荡里指水网密布地区的湖荡水域。指外沙指视线所及的远处沙滩。催花指花朵接连绽放,仿佛被催促着开放。迎亲便这里指方便出行的便利条件。未离家时还没有从出发地动身。已到家指已经抵达任职的目的地。
逐句白话释义
第一句写轻快的小船行驶在湖荡中,朝着远处的沙滩前行。第二句写溪流两岸的栀子花正接连不断地绽放。第三句写南风好像特意借给你方便,帮你顺利赶路。第四句写还没从家里出发,就好像已经平安到了目的地。全诗没有晦涩的用词,意思直白好懂,充满轻快的感觉。每一句都围绕送别祝福的核心展开,没有多余的内容。整体表述非常接地气,符合日常赠别的场景。
核心主旨概括
这是一首送给即将赴任的友人陈粹甫的赠别小诗。整首诗风格明快轻松,跳出了传统送别诗悲伤的固定套路。诗人借沿途的美好景色和顺畅的南风,表达对友人一路平安、行程顺利的美好祝福。没有华丽的辞藻,感情真挚又朴实,读起来让人觉得温暖又愉悦。是非常有特色的送别类短诗,很适合用来给出行的亲友送祝福。全诗传递的情绪非常积极,没有任何负面的表达。完全符合友朋之间日常赠别的轻松氛围。
跨学科 · 是什么
薝卜的植物属性植物学
诗句里提到的薝卜就是我们现在常见的栀子花。栀子花是茜草科栀子属的常绿灌木,春夏季节开花,花色洁白,有浓郁的香气。在我国南方地区分布非常广泛,江浙一带的溪流边很常见野生的栀子花。古代人经常把栀子花种在庭院或者溪边作为观赏植物。它的果实还可以用来做黄色染料,也有一定的药用价值。古诗词里经常用栀子花来象征纯净美好的寓意。对应诗句是第二句“夹溪薝卜正催花”。文学表达里用薝卜这个带有异域色彩的名字代指栀子花,显得更有文雅的感觉。科学事实就是这种植物的正式学名叫栀子,俗称栀子花。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候要采用二二三的断句节奏,每句中间停顿两次。整体语气要轻快明亮,不要读得沉重悲伤。第一句语速稍缓,读出小船轻快行驶的感觉。第二句可以稍微提升语调,读出花开的明快感。第三句要读出诚恳的祝福感。第四句可以稍微加重语气,突出美好的祝愿。整首诗的诵读时长控制在20秒左右最合适。读的时候要注意每个字的发音清晰,不要连读太快。
基础句式仿写
可以仿写这首诗借自然事物表达祝福的句式结构。比如可以写“春风借与还乡便,未上车时已到村”,用来祝福亲友春节回家顺利。也可以写“秋风借与赶考便,未进考场已题名”,用来祝福考生考试顺利。仿写的时候要先找一个和场景匹配的自然事物,比如顺风、晴天之类的。然后用拟人的手法把自然事物写得通人情,愿意帮忙。最后用夸张的手法写出祝福的内容,比如还没出发就已经达成目标。仿写的句子要简洁直白,符合口语表达的习惯,不要太晦涩。可以根据不同的祝福场景替换对应的内容,适用性非常广。
名句写作应用
“南风借与迎亲便,未离家时已到家”这句名句很适合用在祝福出行的写作场景里。比如给亲友写送别贺卡的时候,可以用上这句诗,表达对他一路顺风的祝福。也可以用在写春节返乡的作文里,体现大家盼望顺利回家的心情。还可以用在祝福他人升学、赴任的文章里,表达对对方一切顺利的美好期许。日常发朋友圈祝福亲友出行的时候,配上这句诗也会显得很有文化气息。这句诗没有生僻字,大家都能看懂,又比普通的“一路顺风”更有格调。适用的场景非常多,不管是正式的文章还是日常的社交内容都可以用。用的时候不用改动,直接引用原句就可以,非常方便。
关联知识图谱
《晓出净慈寺送林子方》同主题
《晓出净慈寺送林子方》是杨万里的送别诗,同样跳出传统送别诗的悲戚套路,以明快的景色描写寄寓祝福,和本诗风格内核一致。两首诗都是南宋时期的七言绝句,都是送给友人的赠别之作,都没有悲伤的情绪,传递的都是积极的情感。适合放在一起对比阅读,理解宋代送别诗的多元风格。

名句 CLASSIC LINES

南风借与迎亲便,未离家时已到家
该句为全诗核心名句,以夸张拟人手法写送别祝福,语浅意深,后世常被用作出行顺遂的吉祥祝福语,传播范围极广。

标签 TAGS

作者 POET

叶适 1150年-1223年
南宋官员、学者、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待