各东西

游人别,一东复一西。

出门相背两不返,惟信车轮与马蹄。

道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦。

远游不定难寄书,日日空寻别时语。

浮云上天雨堕地,暂时会合终离异。

我今与子非一身,安得死生不相弃。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感惜别 · 感慨 · 无常
创作背景
中唐送别友人即事而作
本诗为中唐诗人张籍送别友人时即事抒情所作,学界无明确系年争议,属于其乐府诗创作成熟期的作品,无直接对应的特定历史事件,是诗人日常赠别场景的有感而发。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于杂言乐府诗,是乐府诗的一种体裁,句式长短错落,押韵灵活,无严格格律限制,适合缘事而发、抒写真情实感。乐府诗起源于汉代乐府机构采集的民间歌诗,历经魏晋南北朝发展,到唐代形成新乐府运动,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,本诗是中唐新乐府创作的代表性作品之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是送别友人时的不舍与别后的牵挂思念,二是对人世聚散不由人的无奈慨叹,情感真挚直白,没有刻意雕琢,历代主流解读均认可其情感的普适性,很容易引发读者共鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
本次注释涵盖诗中核心难解字词汇总。“惟信”的意思是只依靠、只凭借,凸显旅人赶路的身不由己。“相背”指彼此背对着对方,指向不同方向前行。“悠悠”形容道路漫长没有尽头的状态。“寄书”指寄送书信,是古代亲友间传递信息的主要方式。“空寻”指白白地回想、找寻,暗含失落的情绪。“会合”指相聚、会面,对应后文的“离异”即分离。“安得”是反问语气,意思是怎么能够、哪里能够。
逐句白话释义
本部分为全诗逐句白话直译,无额外文学修饰。首二句写即将离别的旅人,一个往东走一个往西去,从此方向不同。第三四句写出了门之后两人背向而行都不再回头,只靠着车轮和马蹄载着各自远去。第五六句写道路漫长不知道对方的去处,山高海阔不知道谁在旅途上更辛苦。第七八句写对方远游行踪不定,很难寄送书信互通消息,每天只能白白回想分别时说的话。第九十句用自然现象作比,浮云飘到天上,雨落到地上,本来同出一处却最终分离,就像人世的相聚和离别。第十一二句是诗人的感慨,我现在和你本来就不是同一个人,怎么能够做到不管是生是死都不互相背弃呢?所有译文严格贴合原文语义,没有添加额外的引申解读。对于有歧义的表述均采用学界主流共识的解读。译文符合当代汉语表达习惯,通俗易懂。
核心主旨与内容概括
本部分为全诗核心主旨与内容的通识性概括。全诗围绕送别友人的完整过程展开,先写离别现场的场景,再写别后的思念,最后抒发人生感慨。诗人用非常浅白直白的语言,没有华丽的辞藻修饰,抒发了最真挚的离别情绪。核心情感包含两个层次,一是对友人即将远行的不舍与牵挂,二是对人世聚散无常的无奈慨叹。整首诗的情感非常真切,很容易引发普通读者的共鸣。没有复杂的典故,符合乐府诗贴近民间生活的特点。读者不需要具备专业的古典文学知识就能读懂全诗的内容。核心主旨可以总结为送别抒怀,感慨聚散。
跨学科 · 是什么
古代民间书信传递社会学
本知识点对应诗句里的“难寄书”内容。古代没有现代的通讯技术,人们远距离传递信息只能靠寄送书信。唐代官方有驿传制度,但主要用于传递官方文书,普通百姓很难使用。普通百姓寄书信大多要托顺路的旅人、商客帮忙携带,成功率很低。如果收信人行踪不定,没有固定的居住地址,书信基本没有办法送到对方手上。诗句里的“难寄书”是古代社会非常普遍的情况,不是诗人的夸张写法。这种情况也进一步放大了离别的伤感,因为分别之后可能就再也联系不上。读者可以通过这个知识点更好地理解诗人别后的焦虑情绪。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本部分为基础诵读节奏、断句和语气指导,适合普通读者使用。整体诵读语气要平缓、带着淡淡的伤感,不要过于激昂。首二句“游人/别,一东/复一西”,断句短,语速稍慢,读出离别的沉重感。第三四句“出门/相背/两不返,惟信/车轮/与马蹄”,每个意象之间稍作停顿,读出身不由己的感觉。第五到第八句语速稍慢,语气要带着牵挂的感觉,突出“悠悠”“难寄书”“空寻”这些关键词。第九第十句是比兴的内容,语速可以稍快一点,读出无奈的情绪。最后两句是反问,语气要加重,读出内心的慨叹。整首诗的诵读节奏要跟着情感变化调整,不要全程匀速。
句式仿写指导
本部分为基础句式和修辞仿写指导,适合普通写作练习使用。首先可以仿写“一X复一X”的句式,用来描述两个相反或者相对的状态。比如写南北分别可以写“行人去,一南复一北”,写春秋变换可以写“时节换,一春复一秋”。其次可以仿写诗中的比兴手法,先用自然现象开头,再引出人世的情感抒发。比如写时光流逝可以先用“日升西落月盈亏”的自然现象,再引出“青春一去不复回”的感慨。仿写的时候要注意语言尽量平实,不要用过于华丽的辞藻,贴合原诗直白真挚的风格。可以先从短句仿写开始,熟练之后再拓展到完整的段落仿写。仿写的内容要贴合自己的真实情感,不要空洞无物。
名句写作应用
本部分为核心名句的日常写作应用场景与示例,适合普通写作使用。核心名句“浮云上天雨堕地,暂时会合终离异”可以应用在所有描述聚散无常的场景中。比如写毕业季的作文,可以用这句诗来形容同学之间相聚短暂、即将各奔东西的状态。比如写亲友离别的随笔,可以用这句诗来抒发自己不舍的情绪。比如写回忆过往相聚时光的文章,可以用这句诗来引出对离别到来的感慨。应用的时候不需要做额外的解读,读者很容易就能理解诗句的含义。也可以只引用“暂时会合终离异”这一句,单独使用也能表达完整的含义。注意不要用在喜庆的场合,避免不符合语境。
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
本关联知识点对应本诗的送别主题。《送杜少府之任蜀州》是唐代王勃所作的经典送别诗,和本诗核心主题一致,都是抒写离别之情。两首诗都是送别友人的作品,都抒发了对友人远行的牵挂。不同之处是《送杜少府之任蜀州》的情感更豁达,本诗的情感更偏向伤感。读者可以对比阅读两首诗,感受不同诗人对离别主题的不同表达。两首诗都是古典诗词中送别主题的代表性作品,流传度都很高。对比阅读可以帮助读者更好地理解古典诗词中送别主题的多元表达。本关联为通识类核心关联,适合所有读者了解。

名句 CLASSIC LINES

浮云上天雨堕地,暂时会合终离异
这句是本诗核心名句,用自然现象作比,生动形象地写出了人世聚散无常的特点,语言浅白却意蕴深刻。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语39 知识点
二期上线 · 敬请期待