送元宗简

貂帽垂肩窄皂裘,雪深骑马向西州。

暂时相见还相送,却闭闲门依旧愁。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感孤寂 · 送别 · 闲适
创作背景
长庆年间长安送别
本诗为张籍在长安送别友人元宗简西行之作,具体创作时间不详。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于唐代近体诗范畴,每句七字,共四句,格律要求严谨,是唐诗中广为流行的短小抒情体裁,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是与友人短暂相聚后再度离别的不舍怅惘,第二层是送别友人后独自回归闲居状态的落寞愁闷,情感真挚平实,无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“貂帽”指用貂皮制作的帽子,是唐代远行时的保暖服饰。“窄皂裘”指窄袖的黑色皮衣,方便骑马时活动便利。“西州”是唐代地名,指西域地区的西州行政区域。“闲门”指诗人平日很少有人来往的清闲家门,指代诗人闲居的生活状态。本诗字词整体通俗易懂,没有生僻用字和通假字,也没有明显古今异义的字词。所有字词含义贴合唐代日常用词范畴。
逐句白话释义
第一句的意思是友人戴着垂到肩头的貂皮帽子,穿着紧身的黑色皮衣。第二句的意思是地上积雪深厚,友人骑着马向西州的方向前去。第三句的意思是诗人和友人刚刚短暂相见,马上就要送别友人离开。第四句的意思是诗人送走友人后,关上平日里清闲的家门,心里依旧满是愁闷的情绪。释义没有添加文学化修饰,完全贴合诗句字面含义。每一句的释义都对应原文内容,没有额外引申内容。
核心主旨与内容概括
本诗完整记录了诗人在大雪天送别友人元宗简的完整场景。先是描写了友人出行时的装束和出行的环境。也写出了诗人和友人短暂相聚又离别的过程。最后写出了诗人送别友人之后的情绪状态。核心主旨是表达诗人对友人离别的不舍情绪。同时也流露出诗人自己闲居生活的孤寂愁闷。全诗内容直白平实,没有复杂的情节和夸张的情绪表达。整体风格和张籍一贯的平易诗风完全契合。
跨学科 · 是什么
西州地理地理学
诗句“雪深骑马向西州”中提到的西州,是唐代设置的行政区域,位置对应现在的新疆吐鲁番盆地一带。是唐代连通中原和西域的重要交通枢纽。当时从长安到西州需要经过漫长的路途。沿途气候寒冷,冬季多雪,和诗句中描写的雪天出行的场景完全符合。西州在唐代是重要的军政重镇,常有官员赴当地任职。相关地理信息没有争议,是公认的唐代地理常识内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时,每句可以按照“二二三”的节奏断句,比如“貂帽/垂肩/窄皂裘”。第一句语调平缓,读出对友人装束的描述感。第二句语速稍慢,读出雪天路远的沉重感。第三句语调略微上扬,读出短暂相聚又离别的怅惘感。第四句语调下沉放缓,读出结尾愁绪的绵长感。整体诵读语气要平实自然,不需要过于夸张的情绪表达。整体诵读时长控制在20秒左右即可。诵读时要注意咬字清晰,重点突出“还”“依旧”两个关键词的重音。
句式仿写指导
可以仿写本诗“暂时相见还相送,却闭闲门依旧愁”的转折句式。先写短暂的相聚场景,再写离别后的情绪状态。仿写时要注意前后语义的转折关系,前半句写场景动作,后半句写情绪感受。比如可以仿写为“短暂同游还分别,却归小园依旧空”。仿写时不需要刻意追求华丽的辞藻,保持平实的语言风格即可。仿写的句式可以用于各种离别、遗憾类的场景描写。仿写练习可以帮助提升场景和情绪结合的写作能力。仿写的时候要注意前后句的逻辑关联,不能出现语义脱节的问题。
名句写作应用
核心名句“暂时相见还相送,却闭闲门依旧愁”可以用于多种写作场景。比如写和亲友短暂相聚又离别的作文时,可以引用这句诗表达不舍的情绪。写自己放假和朋友聚会后分别的场景时,也可以引用这句诗表达落寞的感受。比如写作示例:“今年春节和三年未见的表哥只待了半天就要回去,真的是‘暂时相见还相送,却闭闲门依旧愁’。”引用时不需要做过多的解释,读者很容易理解诗句的含义。引用这句诗可以让作文的情感表达更加含蓄有文采。引用的场景要贴合诗句的情感基调,不要用于欢乐的场景中。
关联知识图谱
《秋思同作者|同体裁
《秋思》是张籍的另一首经典七言绝句作品,和本诗体裁相同,都是张籍平易自然诗风的典型代表,两首诗都以平实的语言表达真挚的情感,没有华丽的辞藻和复杂的修辞,都是张籍七绝的经典作品。关联依据是两首诗的作者都是张籍,体裁都是七言绝句,情感表达风格完全一致。

名句 CLASSIC LINES

暂时相见还相送,却闭闲门依旧愁
本句是全诗核心名句,语言平实直白却情感饱满,将送别场景刻画十分真切,后世多被引用表达短暂相聚又离别后的落寞情绪,历代评注均将其列为张籍七绝平易诗风的典型代表。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待