张平甫哀挽

将军家世出臞儒,合上青云作计疏。

吴下宅成花未种,湖边地吉草新锄。

空嗟过隙催人世,赖有提孩读父书。

它日石羊芳草路,弟兄来此一沾裾。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悼亡 · 期许
创作背景
悼念友人张平甫
本诗为姜夔悼念好友张平甫(张鉴)所作,张平甫为南宋名将张俊之孙,出身勋贵将门却雅好儒学、淡于仕途,与姜夔为至交,早逝后姜夔作此挽诗,创作时间学界普遍认为在南宋庆元年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁,起源于南北朝,成熟于唐代,全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗,平仄、押韵规范,是古典诗歌的主流体裁之一,历代文人多有创作。
情感 · 解读
全诗核心情感为对友人张平甫英年早逝的深切痛惜,同时蕴含对其幼子继承家学、传承家风的欣慰期许,情感真挚哀婉,符合儒家“哀而不伤”的审美规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“臞儒”指清瘦有风骨的儒生,形容张平甫的儒者气质。第二,“合上青云”指本可踏上仕途谋取高位。第三,“作计疏”指张平甫对功名利禄十分淡泊。第四,“吴下”泛指江南吴地,今苏州一带。第五,“过隙”是“白驹过隙”缩写,形容时间流逝极快。第六,“提孩”指年幼孩童,代指张平甫的幼子。第七,“石羊”是古代贵族墓前石象生,此处代指墓地。第八,“沾裾”指泪水打湿衣襟,形容哀悼之情。
逐句白话释义
首联意为张平甫出身将军世家,本人却有儒者风骨,本可平步青云做官,却对功名利禄十分淡泊。颔联意为他在吴地的新居刚刚建成,还没来得及栽种花木,西湖边风水上佳的墓地却已经刚刚锄草修整妥当。颈联意为人们空自感叹时光飞逝,催促着人的生命走向尽头,值得欣慰的是张平甫留下的幼子已经开始诵读父亲留下的书籍,能够传承家学。尾联意为将来某一天,芳草长满墓前石羊旁的小路时,我们这些弟兄再来这里凭吊,一定会泪水打湿衣襟。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人姜夔为悼念友人张平甫创作的七言挽诗。诗歌首先点明张平甫的出身与品性,他出身将门却有儒者风范,不追求世俗的功名利禄。随后写到他事业未竟就早早离世,新居还没种上花,墓地就已经修好,暗含无限遗憾。接着诗人感慨生命短暂,又欣慰逝者的幼子可以继承家学,稍解悲痛。最后诗人设想未来前来凭吊的场景,抒发了对友人深切的哀悼与怀念之情。整首诗情感真挚,没有过度堆砌典故,平淡的语言中饱含深厚的情谊。
跨学科 · 是什么
张平甫家世背景历史学
张平甫本名张鉴,是南宋初年名将张俊的孙子。张俊是南宋“中兴四将”之一,生前被封郡王,张氏家族是南宋前期地位十分显赫的勋贵家族。张平甫虽然出身勋贵将门,却没有走仕途或者从军的道路,反而十分喜好儒学,结交文人,和姜夔是至交好友。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是七言律诗,诵读的时候每句按照“二二三”的节奏断句,比如“将军/家世/出臞儒”。整体的诵读语气要沉郁平缓,语速稍慢,读出哀悼的悲伤感。首联读的时候语气较为平实,读出对张平甫品性的肯定。颔联读的时候语速稍慢,带出遗憾的情绪。颈联前半句要读出感慨的语气,后半句语气稍微上扬,带出欣慰的感觉。尾联读的时候语气要压得更低,读出深切的哀悼与怀念。
基础句式仿写指导
可以仿写这首诗的七言对仗句式,用来创作悼怀、纪念类的作品。比如可以仿照“空嗟过隙催人世,赖有提孩读父书”的转折句式,前半句抒发遗憾感慨,后半句点明欣慰的期许。仿写的时候要注意上下句的词性相对,语义相关,符合七言的节奏。比如可以写“空叹秋风凋老树,喜看新笋破寒泥”,对应原句的转折逻辑。
核心名句写作应用
“空嗟过隙催人世,赖有提孩读父书”这句名句可以用在多种写作场景中。第一,写关于家风传承的文章时,可以用这句来表达前辈去世后,晚辈继承家业、传承家风的内容。第二,写关于生命意义的文章时,可以用这句来表达虽然生命短暂,但精神与学识可以代代传承的观点。第三,写悼念亲友的文章时,可以用这句来抒发对逝者的怀念,同时表达对其后人的期许。第四,写关于传统文化传承的文章时,也可以化用这句来表达老一代传承人去世后,年轻一代接过传承重任的内容。
关联知识图谱
姜夔同作者
本诗作者是南宋著名词人、诗人姜夔,号白石道人,是江湖诗派代表人物之一,与张平甫为至交好友。
张鉴(张平甫)酬唱赠答
本诗是姜夔为悼念好友张鉴所作,张鉴字平甫,是南宋勋贵张俊之孙,生前曾多次资助姜夔的创作与生活。
七言律诗同体裁
本诗属于七言律诗体裁,符合近体诗格律要求,中间两联对仗工整,押韵合规。

名句 CLASSIC LINES

空嗟过隙催人世,赖有提孩读父书
该句前句化用庄子典故感慨生命短暂,后句点明家风传承的慰藉,语淡情深。

标签 TAGS

作者 POET

姜夔 1155年-1221年
南宋布衣文人,词人、诗人、音乐家、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待