挽湘潭赵知县二首 其一

列将朱横带,参军绿染袍。

崇卑知异位,取舍见吾曹。

抚字功深著,归休道更高。

昆山埋玉去,春浪送行篙。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 赞美
创作背景
悼念湘潭赵知县
本诗为南宋文人刘宰所作,是专为悼念已故湘潭知县赵氏创作的挽诗。赵氏任湘潭知县期间推行抚民政策,政绩广受认可,卸任归乡后不久离世,刘氏受赵氏亲友嘱托创作此组挽诗,学界考证创作时间约为南宋嘉定年间(1208-1224年)。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的五言律诗,为古代挽歌类文体的变体,专门用于悼念逝者、称颂生平德行。这类体裁起源于汉代乐府挽歌,到唐代正式定型为近体诗范畴,宋代时成为文人哀悼亲友、同僚的常用文体,历来以情感真挚、语词庄重为核心创作标准。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是对赵知县任上勤政爱民、官声卓著的由衷赞颂,二是对贤吏壮年离世、抱负未竟的深切惋惜,整体情感基调庄重克制,无过度悲戚的渲染,符合宋代士大夫悼亡诗的创作传统。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“朱横带”指宋代五品以上官员佩戴的红色腰带,代指高阶官员。“参军”指古代地方官府的幕职官员,品级较低。“绿染袍”指宋代七品官员的绿色官服,代指低阶官员。“崇卑”指官位的高低。“抚字”指官员安抚治理百姓的工作。“归休”指官员辞官退休。“昆山埋玉”是常用典故,代指有才能的人去世。“行篙”指行船的竹篙,代指送葬的船只。你可以通过这些字词的注释,快速理解全诗的基础含义。
逐句白话释义
第一二句的意思是,高阶的武将们佩戴着红色的腰带,低阶的参军们穿着染成绿色的官服。第三四句的意思是,大家都知道官位有高低的区别,但是面对取舍的选择就能看出我们这些人的品格。第五六句的意思是,您治理百姓的功绩十分显著,辞官退休之后的德行更加高尚。第七八句的意思是,您就像昆仑山上的美玉一样被埋入土中,春天的浪涛推着送您最后一程的船篙前行。你可以通过这个直白的释义,完全读懂全诗的字面内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者为悼念已故的湘潭赵知县写的挽诗。全诗先从宋代的官服制度写起,点明不管官位高低,人的品格要靠行事选择来判断。接着称颂赵知县做知县的时候勤政爱民,取得了很好的政绩,辞官之后的品格也非常高尚。最后用昆山埋玉的典故,表达了对赵知县这样的贤才离世的惋惜和悼念之情。你可以通过这个概括,快速把握全诗的核心内容。
跨学科 · 是什么
宋代官服制度历史学
宋代官员的官服颜色是按照品级严格划分的,不同颜色对应不同的官阶等级,普通百姓不能随意使用这些颜色做衣服。五品以上的高级官员可以穿红色的官服,佩戴红色的腰带,七品以上的中级官员穿绿色的官服,九品以上的低级官员穿青色的官服。普通百姓只能穿黑、白、灰等素色的衣服,违反规定会受到惩罚。你可以通过这个知识点,理解诗里用服装颜色代指官员品级的写法。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体节奏要放缓,语气要庄重肃穆,不要过于轻快。第一二句朗读的时候可以稍平,突出客观陈述的感觉。第三四句可以稍重,强调取舍见品格的核心判断。第五六句要带着赞颂的语气,语速稍慢。第七八句要带着惋惜的语气,最后一句语速放缓,余音稍长,突出悼念的情感。你可以按照这个指导,正确诵读这首诗。
基础句式仿写指导
你可以仿写“崇卑知异位,取舍见吾曹”这种对比句式,用两个对应的场景来凸显核心观点。比如你可以写“贫富知异境,进退见人心”,用贫富的不同处境,对应进退的选择,凸显人的品格。也可以写“寒暑知异候,成败见风骨”,用季节的寒暑变化,对应成败的处境,凸显人的风骨。你可以从身边的事物找对应的两组意象,就能快速写出符合这种结构的句子。
核心名句写作应用
“抚字功深著,归休道更高”这句话可以用到写退休干部事迹的作文里,用来称颂对方在任的时候工作努力,退休之后也保持高尚的品格。“昆山埋玉去,春浪送行篙”可以用到悼念德高望重的前辈的文章里,用来表达对贤才离世的惋惜和悼念之情。比如你写悼念自己老师的文章,就可以用这两句,显得既庄重又有文采。
关联知识图谱
中国古代挽诗体裁同体裁
本诗属于古代挽诗体裁,这类体裁专门用于悼念逝者,起源于汉代乐府挽歌,唐代之后定型为近体诗的一种,是古代文人常用的创作类型,历代都有很多经典的挽诗作品流传。
南宋文人刘宰同作者
本诗的作者是南宋文人刘宰,号漫塘病叟,是南宋著名的理学家,为人正直,辞官归乡之后做了很多公益事业,留下了《漫塘文集》传世,现存诗歌有很多都是反映民间疾苦、称颂贤良官员的内容。

名句 CLASSIC LINES

抚字功深著,归休道更高;昆山埋玉去,春浪送行篙
这四句是本诗的核心名句,前两句概括了赵知县的为官政绩与品格,后两句以典故喻贤才离世,意境凄婉庄重。

标签 TAGS

作者 POET

刘宰 1166年-1239年
南宋进士、地方官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待