墨歌

空山老桐劲如铁,英枝翦翦夜撑月。

霜风著子涵玉膏,烈手崇朝剖融结。

别令刳木环清泉,翠缸纸羃笼轻烟。

霏霏玄雾扫难聚,断犀烹炼凝蛟涎。

和成万杵捣圭璧,良工欲售常自惜。

绝怜剡水多夭藤,又虑端溪欠奇石。

久知此艺人罕精,作者未必识者明。

九华山下祝公子,颇以胶法成其名。

相逢但问诗有几,以诗换墨两自喜。

酴醾园馆已谢春,杨柳池塘正藏水。

薰风拂拂吹砚波,呼儿教作病手磨。

须臾满砚片云黑,无诗可写如君何。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感赞美 · 闲适 · 雅趣
创作背景
宋末元初·九华山·以诗换墨
本诗为宋末元初诗人于石游历九华山时所作,诗人偶遇以制墨技艺闻名的祝公子,二人志趣相投,诗人以诗作交换祝公子所制佳墨,兴致盎然之下创作此诗,完整记录了当时油烟墨的制作流程与二人交游的雅事。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言古诗是中国古代古体诗的重要体裁,每句以七字为主,不要求严格的平仄、对仗与押韵规则,句式长短可灵活调整,叙事抒情自由度极高。该体裁起源于汉代民间歌谣,经魏晋南北朝发展,至唐代达到创作高峰,历代均有大量经典作品传世,是古代文人表达复杂情感、记叙长篇内容的常用文体。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对传统制墨工匠高超技艺的由衷赞美,第二层是对与制墨人志趣相投、以诗换墨雅事的欣喜,第三层是对远离世俗功利、专注于文房雅好的闲适文人生活的认同与喜爱,整体情感基调轻松明快,充满文人生活的雅致气息。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
翦翦:形容树枝整齐挺拔的样子。崇朝:指从天亮到早饭的时间段,即整个早上。剡水:古代地名,位于今浙江境内,以产优质藤纸闻名。端溪:古代地名,位于今广东肇庆,以产端砚闻名。圭璧:古代珍贵的玉制礼器,此处比喻制作精良的墨锭。夭藤:细嫩的藤蔓,此处指用来制作藤纸的优质藤材。
逐句白话释义
空山中的老桐树坚硬如铁,挺拔的树枝在夜里高高撑起月亮。霜风吹拂着桐子,里面饱含着玉膏一样的桐油。人们早上冒着冻手的严寒剖开冻结的桐子取出桐油。另外让人挖木槽环绕着清泉,用翠色的缸用纸蒙着烧桐油取烟。霏霏的黑色烟雾很难聚拢,烧出的烟像断犀角一样珍贵,熬制后凝结成龙涎一样的胶状。和成烟料后用杵捣上万次,做成圭璧一样的墨锭。好的工匠想要售卖的时候常常自己珍惜舍不得卖。只可惜剡水的好藤不够多,又担心端溪的好石头不够用。早就知道制墨的技艺很少有人精通,制作的人未必能被懂的人赏识。九华山下的祝公子,凭借胶法制墨很有名气。相逢的时候只问写了多少诗,用诗换墨两个人都很开心。酴醾园里的花已经谢了,春天过去了。杨柳边的池塘水正蓄满了水。暖风吹拂着砚台里的水,叫孩子来教他磨墨,虽然我的手有病。一会儿满砚台就像一片黑云一样黑,没有诗可写拿什么给你呢。
核心主旨与内容概括
本诗以制墨工艺为核心线索,先描写制墨的原料采集过程,再描写制墨工匠的高超技艺,接着记叙诗人与制墨工匠祝公子以诗换墨的雅事,最后描写磨墨欲写诗的闲适场景,完整展现了宋元时期传统制墨工艺的全貌,表达了对制墨工匠技艺的赞美,对文人雅致生活的喜爱。
跨学科 · 是什么
油桐的生物学特性植物学
油桐是中国南方地区常见的经济树种,树干挺拔坚硬,适应温暖湿润的气候。油桐种子榨出的桐油燃烧后产生的烟黑细腻,杂质少,制作出的墨颜色乌黑有光泽,是古代制作优质油烟墨的首选原料。早在唐代,人们就已经开始用桐油烟制作墨锭,是传统文房用品的重要原料。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时采用2-2-3的断句节奏,每句七字分为三个停顿。描写制墨工艺的部分语速稍慢,语气平实,读出对工艺的尊重。描写以诗换墨的部分语速稍快,语气轻松,读出欣喜的情绪。最后部分语速放缓,语气闲适,读出悠然的意趣。整体语调平缓,符合古诗的韵律感。诵读时注意重音放在“劲如铁”“撑月”“两自喜”等关键词上,突出情感。
句式仿写指导
可以仿写本诗以传统工艺为线索的叙事结构,先描写工艺的原料和制作过程,再描写工艺的制作者,最后描写自己使用成品的感受。也可以仿写本诗比喻的修辞手法,用常见的事物来比喻工艺成品的优质。比如描写制作紫砂壶的过程,可以先写紫砂泥的特点,再写制壶工匠的技艺,最后写使用紫砂壶泡茶的感受。
核心名句应用
核心名句“相逢但问诗有几,以诗换墨两自喜”可以应用在描写文人雅事、志趣相投的交游、传统文化交流等场景的写作中。比如描写书法爱好者之间交流时可以引用,描写传统手工艺人和文人的交游时可以引用,也可以用在描写非功利性的友谊的场景中,突出交往的纯粹性。

名句 CLASSIC LINES

相逢但问诗有几,以诗换墨两自喜
该句是本诗的核心名句,生动展现了古代文人之间不涉功利、以志趣相交的雅趣。

标签 TAGS

作者 POET

赵汝绩
宋代宗室、江湖诗派诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待