荅元郎中杨员外喜乌见寄

南宫鸳鸯地,何忽乌来止。

故人锦帐郎,闻乌笑相视。

疑乌报消息,望我归乡里。

我归应待乌头白,惭愧元郎误欢喜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感感激 · 自嘲
创作背景
贬谪江州应答友人寄诗
本诗作于唐元和十一年(公元816年),白居易时贬江州司马,朝中好友元宗简、杨嗣复见乌鸦飞临尚书省,以为是白居易将获赦回京的吉兆,遂寄诗告知,白居易作此诗应答。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古体诗,是中国古典诗歌的核心体裁之一,每句固定为五字,不受近体诗平仄、对仗、粘对规则限制,押韵灵活自由,汉魏时期已发展成熟,是唐代文人常用的创作体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对朝中友人始终牵挂自己的由衷感激,第二层是对自身贬谪在外、归期遥遥的无奈自嘲,第三层是辜负友人期待的愧疚心绪,三类情感交织,真挚自然。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“荅”是“答”的通假字,意思是应答、回复。第二,“南宫”是唐代对尚书省的别称,是中央最高行政机构。第三,“锦帐郎”是对尚书省郎官的美称,指元宗简、杨嗣复两位友人。第四,“乌头白”是古代典故,指不可能发生的事情。第五,“误欢喜”意思是白白欢喜一场。全文没有生僻字词,用语十分直白浅显。
逐句白话释义
第一句翻译:尚书省是才子云集的清雅之地。第二句翻译:为什么忽然有乌鸦飞来停留在这里呢?第三句翻译:老朋友们你们这些尚书省的郎官。第四句翻译:听到乌鸦的叫声笑着互相看向彼此。第五句翻译:你们怀疑乌鸦是来报好消息的。第六句翻译:盼望我能够回到京城的家乡。第七句翻译:我要回去怕是要等乌鸦的头变成白色才有可能啊。第八句翻译:实在是惭愧让元郎你们白白欢喜了一场。
核心主旨与内容概括
这首诗是白居易被贬到江州做司马的时候写的。当时他在朝中的两个好朋友看到乌鸦飞到尚书省,以为是白居易要回京的好兆头,就写了诗寄给他。白居易收到诗之后写了这首作品回复朋友,既有对朋友一直牵挂自己的感谢,也有对自己不知道什么时候才能回去的自嘲,还有让朋友空欢喜一场的愧疚。整体风格很朴实,就像和朋友说话一样自然。
跨学科 · 是什么
唐代乌鸦报喜民俗民俗学
在唐代,人们普遍认为乌鸦是能够带来好消息的吉祥鸟类。如果有乌鸦飞到家里或者办公的地方,大家就会觉得要有好事发生。这种习俗和我们现在认为乌鸦是不吉祥的看法完全不一样。直到宋代之后,乌鸦才逐渐被当成是不祥的鸟类。所以诗里的友人看到乌鸦会觉得是白居易要回来的好消息,是符合当时的民俗习惯的。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读的时候每句按照二三的节奏断句,比如“南宫/鸳鸯地,何忽/乌来止”。前六句读的时候语气要轻松明快,体现出友人看到吉兆的喜悦感。最后两句读的时候语速放慢一点,带一点淡淡的自嘲和无奈的语气。整体不需要太夸张的情绪,用平常说话的感觉读就可以,符合这首诗平实的风格。
基础句式仿写指导
我们可以仿写最后两句的转折句式,结构是“我+要做的事+应待+不可能发生的事,惭愧+对方+误+情绪/行为”。比如可以写“我夺冠应待日西升,惭愧教练错期许”,也可以写“我赴约应待海枯干,惭愧好友空等待”。这种句式可以很生动地表达某件事很难实现,辜负了别人期待的心情,用起来很有感染力。
名句日常写作应用
“我归应待乌头白,惭愧元郎误欢喜”这句诗可以用在很多日常写作场景里。比如朋友以为你很快要回老家聚会,你暂时回不去的时候,就可以用这句诗来回复,既表达了歉意,又很有文化趣味。也可以用在日记里,表达自己某件事很难完成,辜负了别人期待的心情。用的时候可以直接引用,也可以稍微改一下用词适配场景。
关联知识图谱
马生角同典故
乌头白和马生角都是古代用来指代不可能发生的事情的经典典故,两者经常连用。传说燕太子丹在秦国当人质的时候,秦王说要等乌鸦的头变白、马长出角才放他回去,所以后世就用这两个典故来形容事情几乎没有实现的可能。这两个典故的含义完全一致,经常在古典文学作品里出现。

名句 CLASSIC LINES

我归应待乌头白,惭愧元郎误欢喜
该句是本诗核心名句,化用“乌头白”的经典典故,直白道出归期无望的处境,将自嘲与愧疚情绪融合得恰到好处,后世常用来表达辜负他人期待、某事难以实现的心境,流传度极高。

标签 TAGS

作者 POET

白居易 772年-846年
唐代官员、著名诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待