采葛行

黄葛溪上生,青条谷中垂。

薄言采其丝,缉彼绤与𫄨。

缝作公子裳,远寄闺人思。

𫄨兮凄以风,不值当暑时。

轻鲜未及御,弃置忽若遗。

虽则遭弃捐,肯为风雨移。

朝暮蒙楚中,采采以慰饥。

君看葛妇歌,尝胆味若饴。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感思念
创作背景
闺怨寄远之作
本诗创作背景与古代社会征戍、游宦制度密切相关。诗中“远寄闺人思”明确点出这是一首闺中思妇寄远之作。其创作动因源于女子为远行的“公子”缝制衣物并寄送,却遭弃置的普遍社会现象。诗歌通过这一具体生活场景,反映了古代社会因男子远行(或征战、或游宦)而造成的家庭分离与情感创伤。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为乐府诗,属汉魏六朝乐府民歌系统。乐府诗源于汉代官方音乐机构,多采集民间歌谣,语言质朴,叙事性强,常反映社会现实与民众情感。此诗继承了《诗经》以来“采物寄情”的比兴传统,以采葛织布为线索,抒发闺中思妇之情,是乐府诗中“闺怨”题材的典型代表。
情感 · 解读
本诗核心情感是闺中女子对远行公子的深切思念,以及因衣物被弃置而产生的哀怨。情感层次丰富:从“远寄闺人思”的期盼,到“不值当暑时”的失落,再到“虽则遭弃捐,肯为风雨移”的坚贞自誓,最终以“尝胆味若饴”的苦中作乐作结,展现了女子在思念与失望中依然坚守的复杂心理。

基础解读 READING

语文核心知识
葛、缉、绤、𫄨、蒙楚
“葛”是一种豆科藤本植物,茎皮纤维可织布。“缉”指把麻、葛等纤维搓捻成线。“绤”(xì)指粗葛布,“𫄨”(chī)指细葛布。“蒙楚”指被荆棘缠绕覆盖,形容处境艰难。这些字词是理解诗歌物质生活与情感隐喻的基础。
逐句白话释义
黄葛在溪边生长,青色的藤条垂在山谷中。我采集它的纤维来纺线,织成粗葛布和细葛布。把它缝制成公子的衣裳,寄给远方以寄托闺中人的思念。细葛衣啊在风中凄冷,不适合在炎热的夏天穿。它轻薄鲜亮却未能穿上身,很快就被抛弃遗忘。虽然遭到抛弃,但我的心意怎会因风雨而改变?我从早到晚在荆棘丛中劳作,不停地采集来缓解饥苦。你听听那采葛妇人的歌谣,品尝苦胆的滋味也觉得甜如蜜糖。
闺怨与坚贞
全诗通过一位女子采葛、织布、缝衣、寄远,却遭衣物弃置的完整叙事,核心主旨是抒发闺中思妇对远行公子的深切思念、因被冷落而产生的哀怨,以及在这种境遇下依然坚守爱情、至死靡它的坚贞品格。诗歌展现了古代女性在分离中的情感世界与精神力量。
跨学科 · 是什么
古代纺织与服饰制度历史学
诗句反映了古代中国的家庭纺织与服饰文化。葛布是先秦至汉魏时期重要的衣料,尤其适合夏季。女子为远行的家人缝制并寄送衣物,是古代社会常见的家庭情感维系方式,也体现了“男耕女织”的社会分工。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏与语气
本诗为五言古诗,诵读时节奏宜平稳舒缓,以体现叙事的娓娓道来。前四句叙述采葛织布,语气平和;“缝作”二句转入寄远,语气转为深情;“𫄨兮”至“弃置”四句,语调可略带低沉哀怨;“虽则”二句是情感高潮,语气应坚定有力;最后四句归于深沉感慨,语速可稍慢,余韵悠长。
叙事与比兴结合的句式
诗歌前六句采用“起兴-叙事”的经典句式:先以“黄葛溪上生”起兴,引出“采丝-缉布-缝裳-寄远”的连贯动作叙事。后八句转入抒情与议论,运用“虽则……肯为……”的转折反问句式强化情感。仿写时可学习这种由物及人、由事及情的结构。
坚贞情感的日常表达
“虽则遭弃捐,肯为风雨移”可用于表达在逆境中坚守初心、不为外界所动的精神。例如,在描述对理想的坚持、对承诺的信守,或对某项事业的执着时,可以引用此句,增添文采与情感深度。
关联知识图谱
《诗经·王风·采葛》同主题|同意象
《诗经·王风·采葛》以“彼采葛兮,一日不见,如三月兮”开篇,是“采葛”意象表达思念的源头。本诗继承并发展了这一意象,将其融入更完整的叙事与更复杂的情感中。

名句 CLASSIC LINES

虽则遭弃捐,肯为风雨移
此句是全诗情感与主旨的凝聚点。字面意思是:虽然(衣物)遭到抛弃,但(我的心意)怎会因风雨(喻指外界的艰难困苦或时间的流逝)而改变?它运用了比兴手法,以葛衣的“遭弃捐”比喻女子的被冷落,以“肯为风雨移”的反问,强烈表达了女子对爱情坚贞不渝、至死靡它的决心。此句因其深刻的情感力量和坚定的誓言,成为后世表达忠贞情感的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

吴泳 生卒年不详,约公元1224年前后在世
南宋中期文官、文学家,擅长词作

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待