次花翁第三雪

拥衾无事可相干,急报飞琼急起看。

推户已成千顷白,倚栏未觉十分寒。

三逢瑞景开心目,几费诗翁琢肾肝。

妙句鼎来方对客,共吟惊喜欲忘餐。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感惊喜
创作背景
与友人唱和之作
此诗为史达祖与友人“花翁”(孙惟信)的唱和之作,题为“次……第三雪”,表明是依原韵第三次酬和咏雪。南宋文人雅集唱和之风盛行,此诗创作于一次雪后,诗人与友人以诗相酬,记录赏雪之乐与切磋诗艺之趣。具体创作年份与地点无确切史料记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言律诗,属近体诗范畴。七律定型于初唐,以八句四联、讲究平仄对仗为基本格律要求,是古典诗歌中格律最为严谨、艺术表现力极强的体裁之一。此诗结构完整,对仗工稳,符合七律规范。
情感 · 解读
全诗核心情感围绕“雪”展开,层次分明。首联写急切观雪的期待,颔联描绘推门见雪的视觉震撼与身体感受,颈联直抒胸臆,表达对祥瑞雪景的欣喜与创作时的苦心孤诣,尾联则定格于与友人共赏佳句、忘却饮食的沉醉状态。情感由期待转为惊喜,再升华为创作与分享的愉悦,生动展现了文人雅士面对自然美景时特有的审美情趣与精神共鸣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 次:次韵,依照原诗的韵脚和用韵次序来和诗。2. 花翁:南宋词人孙惟信的号。3. 拥衾:裹着被子。衾,被子。4. 相干:相关,打扰。5. 飞琼:传说中西王母的侍女许飞琼,此处代指雪花。6. 千顷白:形容大雪覆盖,一片洁白,广阔无垠。顷,田地面积单位。7. 瑞景:吉祥的景象,指雪景。8. 琢肾肝:形容作诗时呕心沥血,反复推敲。9. 鼎来:纷至沓来。鼎,盛大。10. 忘餐:忘记吃饭。
逐句白话释义
1. 拥衾无事可相干:我裹着被子,没什么事情来打扰。2. 急报飞琼急起看:忽然有人急忙来报说下雪了(或心中急切地觉得该下雪了),我赶紧起身去看。3. 推户已成千顷白:推开房门,外面已经是白茫茫一片,仿佛千顷田地都铺上了白色。4. 倚栏未觉十分寒:我靠着栏杆观赏,竟然不觉得特别寒冷。5. 三逢瑞景开心目:第三次遇到这样吉祥的雪景,真是赏心悦目。6. 几费诗翁琢肾肝:为了写出好诗句,我这位老诗人不知费了多少心血来推敲。7. 妙句鼎来方对客:刚刚想出妙句,恰好有客人来访。8. 共吟惊喜欲忘餐:我们一起吟诵这惊喜之作,高兴得几乎忘了吃饭。
核心主旨与内容概括
这首诗生动记叙了诗人在一个雪天的经历与感受。从拥衾无事到急起观雪,从推门惊叹雪景之壮美到倚栏赏雪忘寒,再到苦吟得句后与友人共赏忘餐,完整展现了文人雅士对自然美景的敏锐感知、创作过程的艰辛与乐趣,以及与知己分享精神成果的愉悦。全诗洋溢着生活情趣和艺术热情。
跨学科 · 是什么
雪景与气候地理学
诗句“推户已成千顷白”描绘了大雪覆盖的景象。从地理与气候角度看,这反映了特定区域(诗人所在地)在冬季或初春时节,受冷空气影响产生大范围降雪,地表积雪深厚,形成“银装素裹”的景观。这种景象在温带季风气候区的冬季较为常见。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
本诗为七言律诗,诵读时宜采用“二二三”的节奏停顿。例如:“拥衾/无事/可相干,急报/飞琼/急起看。”语气应随内容变化:首联可稍显慵懒与急切;颔联“推户”句应读出豁然开朗的惊喜感,“倚栏”句则转为舒缓;颈联“三逢”句充满欣喜,“几费”句略带感慨;尾联“共吟”句应洋溢着欢快与满足。整体节奏由缓到急,再归于愉悦的平稳。
句式仿写指导
“推户已成千顷白”是经典的“动作+瞬间景象”句式,极具画面感和冲击力。仿写时可抓住一个日常动作(如开窗、转角、登高),接续一个由该动作触发的、具有夸张或比喻色彩的宏大或精微景象。例如:“开窗忽见满城霞”、“转角惊逢一树春”。关键在于动作的平常与景象的非凡形成对比。
名句写作应用
“推户已成千顷白”可用于描写突然发现壮丽或纯净景象的瞬间,如大雪、月光、花海、晨雾等。在写作中,可用于游记、散文开头,制造惊喜感;也可用于议论文,比喻某种新境界、新气象的突然展现。例如,描写改革初见成效:“推开旧制的门户,眼前已是万象更新的千顷白。”
关联知识图谱
《江雪》(柳宗元)同主题
同为描绘雪景的诗歌,但意境迥异。柳诗孤寂清冷,此诗则充满生活气息与人际温暖,展现了咏雪题材的多样表达。
次韵酬和诗歌创作形式
本诗是典型的文人“次韵”唱和之作,反映了宋代文人以诗会友、切磋技艺的社交与文学传统。

名句 CLASSIC LINES

推户已成千顷白
此句为全诗最负盛名的写景句。诗人用“推户”这一日常动作,瞬间拉开一幅宏阔的雪景画卷。“千顷白”以夸张手法极言雪覆之广、之厚、之纯,视觉冲击力极强。此句将瞬间的发现与壮阔的景象结合,语言平实而意境雄浑,成为后世描绘大雪初霁景象的经典表达,常被引用以形容银装素裹的磅礴之美。

标签 TAGS

作者 POET

杜范 1182-1245
南宋官员、学者、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待