送地栗与囊山应叟和尚

淤泥生莲花,不如生地栗。

莲花生好看,地栗却好吃。

看底只是虚,吃底却是实。

虚实总不如,般若波罗密。

基础信息 BASIC

体裁偈颂
情感禅理
创作背景
赠僧酬寄创作背景
本作品是作者给福建莆田囊山禅院的应叟和尚赠送地栗时附寄的偈颂,创作于南宋中后期,是禅林同参之间日常酬赠的典型作品,没有明确的具体创作时间记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于禅宗偈颂体裁,为五言句式,不严守近体诗平仄格律规则,以宣说禅理为核心创作目的,是宋代禅林常见的酬赠类佛教文学作品。这类作品多采用口语化表达,避免晦涩文辞,方便学人理解教义。
情感 · 解读
作品核心情感是借日常事物阐发禅门宗旨,反对执迷外在的虚幻名相,推崇务实、向内求的修行态度,传递出禅门平实通透的价值取向,没有传统诗词的悲喜情绪,以说理为核心导向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
地栗是荸荠的俗称,是常见的水生可食用植物。淤泥指的是河湖、水田底部的污泥,是水生植物的生长基质。好看指的是莲花外形艳丽,具有较高的观赏价值。好吃指的是地栗口感清甜脆爽,可供人食用果腹。看底的“底”是唐宋时期的口语助词,相当于现代汉语的“的”。吃底的“底”和前文用法一致,指代可食用的地栗。般若是梵语音译词,指佛教中超越世俗的特殊智慧。波罗密也是梵语音译词,意为到达解脱的彼岸。般若波罗密合指通过修行获得最高智慧、脱离苦海的法门。
逐句白话释义
淤泥里既能生长出莲花,也能生长出地栗,作者认为生长地栗更好。莲花的外观非常好看,具有很强的观赏价值,地栗却可以直接食用,口感清甜。只能用来观赏的东西是虚幻不实的,能够吃进肚子里的东西才是真实可感的。不管是虚幻的观赏价值还是真实的食用价值,都比不上能够让人脱离苦海的般若智慧。
核心主旨与内容概括
这首作品以大家熟悉的淤泥中生长的莲花和地栗作为对比的对象。先点明两者的不同价值,一个偏向观赏的虚值,一个偏向实用的实值。之后对两种价值进行判断,提出实优于虚的观点。最后再进一步升华,提出不管是虚还是实的世俗价值,都比不上佛教般若智慧的终极价值。整首作品层层递进,用日常事物讲明深刻的禅理,通俗易懂,没有晦涩的术语。
跨学科 · 是什么
地栗的生物学属性植物学
地栗的正式名称是荸荠,是大家生活中很常见的食材。它是水生草本植物,通常生长在浅水田或者池沼的淤泥当中。它的地下球茎就是我们食用的部分,外皮呈紫黑色,内部果肉是白色的。口感脆爽清甜,既可以生吃也可以煮熟吃,还可以制作成淀粉。我国南方地区的水田中广泛种植这种作物,有着非常悠久的栽培历史。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首作品的时候语速可以稍微放缓,保持平稳的节奏。每句五言的断句为前两字后三字,比如“淤泥/生莲花,不如/生地栗”。读到“莲花生好看”的时候语气可以稍微上扬,突出莲花的观赏性。读到“地栗却好吃”的时候语气可以平实一些,突出实用的属性。读到最后一句“般若波罗密”的时候语速放慢,加重语气,突出终极结论的庄重感。整体语气不需要带明显的情绪波动,保持平和通透的状态即可。
基础句式仿写指导
这首作品用的是“事物A/事物B对比→A的特点/B的特点→特点价值判断→最终结论”的结构,非常适合仿写说理类的短诗。仿写的时候可以先选两种大家熟悉的、有共同属性的事物作为对比对象。比如可以选“玫瑰/小麦”作为对比,玫瑰好看,小麦好吃,之后得出虚实对比的判断,最后点明自己的观点。仿写的时候语言尽量直白平实,不需要用过于华丽的修辞,把道理讲清楚就可以。
核心名句日常写作应用
名句“看底只是虚,吃底却是实”可以用在倡导务实、反对虚荣的主题写作当中。比如写关于不追求表面光鲜、要注重实际价值的作文时,可以引用这句来增强说服力。也可以用在批评形式主义、倡导实干的文章当中,用这句来点明核心观点。比如写“古人说‘看底只是虚,吃底却是实’,与其花大量时间做表面功夫,不如沉下心来做好实际的工作”,就能让文章更有文化底蕴。
关联知识图谱
佛教莲花象征同意象|文化关联
本作品提到的莲花是佛教中最常见的象征意象,代表清净无染的法性,佛教中很多佛菩萨的造像都以莲花为座台。本作品反其道而行之,将莲花作为虚相的代表,是禅门呵佛骂祖、打破常规认知的教学方法的体现。

名句 CLASSIC LINES

看底只是虚,吃底却是实
这句是本作品的核心名句,以直白的口语化表达点明虚实对比的核心逻辑,后世常被禅门用作开示学人不要执迷外相的公案,也被世俗文化引用为倡导务实、反对虚荣的经典表述。

标签 TAGS

作者 POET

王迈 1184/1185-1248
南宋嘉定十年进士,历任地方官、馆职,《宋史》有传,存诗500余首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待