偈颂一百六十九首 其一六七

西天此土,十万余程。

胡言易会,汉语难明。

基础信息 BASIC

体裁偈颂
情感禅理
创作背景
禅门开示创作背景
本偈为南宋临济宗禅僧释智朋接引学人的现场开示作品,创作时针对学人执着于经文文字义理、忽视本心体悟的修行误区,特意用反差化的表述点破禅门宗旨,作品后被收录入《智朋禅师语录》,清代辑录《全宋诗》时将其归入释智朋名下。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于佛教禅门偈颂体裁,是禅僧用来开示学人的说理短诗。这类体裁起源于印度佛教译经时期,传入中国后发展为独立的禅文学样式,风格平实直白、直指内核,在唐宋禅门中广为流行,是佛教文化与中国古典诗歌结合的典型文体。
情感 · 解读
本诗核心情感为禅宗开示的机锋意趣,传递南宗禅“不立文字、教外别传”的核心主张,引导学人破除对语言文字的执着,放弃向外探求义理的路径,转向向内的本心体悟,整体语气平实恳切,暗含接引学人的禅门智慧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“西天”指佛教发源地古印度。“此土”指禅宗传播的中土,也就是古代中国。“十万余程”是夸张的说法,用来形容两地相隔的距离非常遥远。“胡言”指古印度的语言,也代指从印度传来的禅法原义。“汉语”就是中国本土的语言,也代指用中土文字注解的禅法理义。这些字词都是禅门常用的表述,没有生僻的通假字和古今异义用法,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句“西天此土,十万余程”的白话意思是:古印度和我们所在的中土之间,相隔有十万多里的遥远路程。第二句“胡言易会,汉语难明”的白话意思是:用古印度语言传递的禅法要义很容易领会,反而用我们本土的汉语解释之后,禅法的真义却很难说清楚了。翻译全程没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思。
核心主旨概括
这是一首禅门用来开示学人的短偈,核心内容是告诉修行的人,禅法的真义并不在文字表面,不能只靠研读经文注解来领悟。很多时候过于执着于文字的解释,反而会离真正的道理越来越远,只有放下对语言文字的执念,遵从本心的感悟,才能真正领会禅法的内核。主旨表述清晰直白,没有隐含的晦涩深意。
跨学科 · 是什么
佛教传入中国历史历史学
诗句里提到的“西天”和“此土”对应的是佛教传播的历史事实。佛教起源于公元前6世纪的古印度,在两汉时期通过丝绸之路传入中国。到了唐宋时期,佛教已经完全完成了中国化的过程,禅宗就是最具中国本土特色的佛教分支。普通大众对西天的认知也和《西游记》的神话故事有一定关联,但诗句里的西天就是指古印度,没有神话色彩。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首偈颂的时候要保持平缓沉稳的语速,不要过快也不要过慢。每一句分为两个停顿节点,第一句“西天/此土,十万/余程”,第二句“胡言/易会,汉语/难明”。诵读的时候语气要平和庄重,不要加入过于夸张的情绪起伏,符合禅门偈颂平稳沉静的风格。如果是集体诵读的话,要保持整齐的节奏,每句的停顿时间保持一致。
基础句式仿写指导
这首偈颂的句式是“四字短语,四字短语。四字短语,四字短语”,前后两句形成反差对比的逻辑。仿写的时候可以先选定一个核心主题,比如艺术审美、人际交往这类容易有“意会胜于言传”特点的场景。参考仿写示例:“南山北海,千里相隔。俗调易晓,雅音难和。”仿写的时候要注意前后两句的逻辑对应,前半句铺垫场景,后半句点明反差的核心观点,尽量保持平实的语言风格,不要用过于华丽的辞藻。
名句日常写作应用
核心名句“胡言易会,汉语难明”适合用在讨论语言局限性、感悟的重要性的日常写作场景里。比如写关于艺术审美的周记的时候可以用:“看画展的时候老师常说‘胡言易会,汉语难明’,很多画作传递的情绪是没法用文字精准描述的,要靠自己静下心来感受。”也可以用在写跨文化交流、家庭教育这类主题的文章里,用来支撑“很多道理要靠亲身感悟,不能只靠口头说教”的观点。应用的时候不用刻意贴合禅门的原意,只要契合“言说有局限”的核心就可以。
关联知识图谱
慧能《菩提本无树》偈同主题
两首作品都是禅门开示偈,核心主题都是传递禅法不立文字、需要本心体悟的宗旨,都是唐宋禅偈中流传最广的代表性作品,内容平实易懂,受众覆盖禅门内外的普通大众。

名句 CLASSIC LINES

胡言易会,汉语难明
“胡言易会,汉语难明”是本诗核心名句,历代禅门公案多有引用,常被用来点明语言文字的局限性,以及感悟超越言说的道理,后世也被引申用来形容跨文化交流、艺术审美等场景中只可意会不可言传的体验,文化传播范围远超禅门内部。

标签 TAGS

作者 POET

释智朋
南宋禅宗青原系僧人、诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待