挽钝斋先生许象州三首 其三

丈席即之温,终身佩一言。

栋梁失安定,山斗惨韩门。

恸矣心丧重,凄然手泽存。

江声助悲些,莫返大夫魂。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 追思
创作背景
挽师创作背景
本诗是南宋诗人李昴英所作《挽钝斋先生许象州三首》的第三首,创作于其业师、曾任象州知州的许应龙(号钝斋)逝世后,是作者为追悼恩师、抒发感念之情专门创作的挽诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是近体诗的重要体裁,每句五字,全诗共八句,要求平仄合律、颔联与颈联严格对仗。该体裁在唐代发展至成熟阶段,宋代诗人沿用其规范并在情感表达、用典方式上有所创新,是古典诗歌的主流体裁之一。
情感 · 解读
全诗核心情感为门生对逝世恩师的深切追念与哀恸,包含对师长品德的崇敬、对教诲之恩的感念、对宗师离世的痛惜,情感真挚沉郁,符合儒家师生伦理下的悼亡情感表达规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
丈席是对师长讲席的尊称,指代师长本人。即之温化用《论语》中“望之俨然,即之也温”的表述,形容师长性情温和可亲。佩一言指牢记师长的一句教诲,体现教诲的分量之重。栋梁在这里比喻能担当重任、德高望重的师长。山斗是泰山北斗的缩写,比喻众人景仰的宗师。心丧指古代弟子为师长守丧,不穿丧服只在心中悼念的礼制。手泽指去世的长辈或师长留下的手迹、遗物。些是《楚辞·招魂》中常用的语气助词,多用于招魂类的悲悼文本。
逐句白话释义
第一句写靠近师长的讲席就觉得温暖和煦,我一辈子都牢记他的一句教诲。第二句写就像支撑房屋的栋梁塌了,大家失去了安定的依靠,韩愈的门人失去了泰山北斗一样的宗师,满门都笼罩在凄惨的氛围里。第三句写我哀恸到了极点,为师长心丧的情意格外深重,凄凉地看到师长留下的手迹还完好留存。第四句写滔滔的江水声音也仿佛在为悲悼的歌助力,可我们再也唤不回大夫的魂灵了。
核心主旨概括
这首诗是作者为悼念自己的恩师钝斋先生许象州所作。全诗围绕对师长的追念展开,既写出了师长生前的品德修养和对自己的深厚恩德,也写出了宗师离世给自己和同门带来的沉重打击,抒发了对恩师的崇敬、感念以及对其逝世的深切哀恸之情,情感真挚朴素,没有空洞的浮夸赞美。
跨学科 · 是什么
古代心丧礼制历史学
心丧是中国古代特有的丧礼制度,专门针对弟子为师长服丧的场景。弟子不需要像为亲属服丧那样穿戴丧服,只需要在心中悼念师长,服丧期一般为三年。这种礼制体现了古代对师生关系的重视,将师徒伦理放在和亲属伦理相近的重要位置。这一制度早在先秦时期就已经出现,一直沿用到明清时期,是儒家伦理体系的重要组成部分。本诗中用到这个表述,体现了作者对师长的敬重程度之深。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要低沉哀痛,符合挽诗的情感基调。每句采用二三停顿的节奏,比如“丈席/即之温,终身/佩一言”。读到颔联“栋梁失安定,山斗惨韩门”的时候可以适当加重语气,突出失去师长的沉重打击。读到颈联“恸矣心丧重,凄然手泽存”的时候语气可以放软,体现睹物思人的凄凉感。尾联“江声助悲些,莫返大夫魂”可以适当拖长尾音,体现哀恸绵长的感觉。
句式仿写指导
可以仿写颔联“栋梁失安定,山斗惨韩门”的并列比喻句式,用来表达失去重要人物或事物的伤痛感。仿写的时候前半句可以选一个具有支撑作用的具体事物做喻体,后半句选一个具有标杆意义的具体事物做喻体,前后形成对应关系。比如写失去抗疫英雄可以仿写为“长城失坚垒,杏林折良医”。仿写的时候要注意前后两句的对仗,尽量做到词性相对、语义相关,贴合想要表达的场景。
名句写作应用
核心名句“栋梁失安定,山斗惨韩门”适合用于悼念德高望重的前辈、行业泰斗的文章场景。比如写给学界泰斗的悼文里可以写“先生逝世,学界上下无不叹惋,真可谓‘栋梁失安定,山斗惨韩门’”。也可以用于纪念行业先贤的公开文章、追悼会发言等正式场合,能够精准表达群体失去领路人的哀痛情绪,凸显逝者的地位之高、影响力之大。使用的时候要注意贴合逝者的身份,不要用于普通场合。
关联知识图谱
《礼记·檀弓上》心丧典故同典故
本诗中“心丧”的表述直接源自《礼记·檀弓上》的记载。《礼记》中明确规定了弟子为师长服心丧的礼制,是儒家伦理的重要内容。本诗用这个典故,准确表达了作者作为弟子对恩师的敬重与哀痛。这个典故是古代悼亡诗中写师生情谊的常用典故,通用性较强。

名句 CLASSIC LINES

栋梁失安定,山斗惨韩门
该句是本诗的核心名句,以栋梁坍塌、韩门失泰山北斗为喻,形象写出德高望重的宗师离世给门生群体带来的沉重打击,情感冲击力强,后世常被用于悼念行业泰斗、学界先贤的场景。

标签 TAGS

作者 POET

李昴英 1201年-1257年
南宋宝庆二年进士,历官至翰林侍讲学士,存诗198首,为岭南宋代重要文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待