和新市杂咏 其五

相逢逆旅若为亲,一掬乡心满面尘。

忽听瑶台歌四起,顿令欢意可回嗔。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感思乡 · 羁旅
创作背景
赵希逢宦游过新市作
本诗是南宋诗人赵希逢宦游途经新市时,与他人杂咏唱和的组诗第五首,创作于南宋理宗年间,是诗人途中即事感怀之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
属于近体诗体裁,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全诗四句,每句七字,通常遵守严格的平仄押韵规范,是古典诗词中普及率极高的体裁类型。
情感 · 解读
书写诗人羁旅途中客居逆旅的孤苦乡思,后写听闻歌声后愁绪消散、转忧为喜的情绪变化,核心是羁旅之人对温暖精神慰藉的渴望。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 逆旅是古典文学中对旅店、客舍的通用称呼,是古代行旅之人临时居住的场所。2. 若为亲的意思是彼此相处如同亲人一般亲近,没有陌生的疏离感。3. 一掬就是用手捧住的动作,这里用来形容诗人的乡思浓重得仿佛可以用手捧起来。4. 乡心指的是思念家乡的心情,是古典诗词中常见的思乡类意象用词。5. 满面尘指的是脸上沾满了旅途的尘土,形象写出了旅途奔波的劳累状态。6. 瑶台原本是神话传说中神仙居住的华丽台阁,这里用来指代旅店中表演歌舞的场地。7. 欢意就是欢愉的情绪、开心的心情。8. 回嗔的意思是消解原本的嗔怪、愁闷情绪,转变成开心的状态。9. 整首诗的字词都非常质朴直白,没有生僻难认的用字。
逐句白话翻译
1. 第一句的意思是在旅店里偶然相逢,彼此相处就像亲人一样亲近。2. 第二句的意思是我满怀着浓重的思乡情绪,脸上沾满了旅途奔波的尘土。3. 第三句的意思是忽然听到旅店的歌舞场地上,四处都传来了动听的歌声。4. 第四句的意思是这歌声顿时让我生出了满满的欢愉情绪,原本的愁闷不快一下子就消散了。5. 整段翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义进行转换。6. 翻译的时候保留了原诗的情绪变化节奏,先抑后扬的特点非常清晰。7. 所有词语的翻译都符合现代汉语的表达习惯,不会让普通读者产生理解障碍。8. 对于指代性的词语比如瑶台,直接翻译为其所指代的实际场景,方便读者理解。9. 翻译完整覆盖了原诗的全部内容,没有遗漏任何一处信息点。
全诗核心内容概括
1. 这首诗描写的是南宋诗人赵希逢在宦游途中暂住新市旅店时的所见所感。2. 最开始诗人因为旅途奔波和思念家乡,心情非常低落郁闷。3. 在旅店中遇到的陌生旅人都十分亲切,稍微缓解了他的孤独感。4. 之后他又听到了四处传来的动听歌声,心情一下子就变得愉悦起来。5. 整首诗的情绪变化非常明显,从开篇的低落愁闷转到结尾的轻松欢愉。6. 它写出了所有羁旅之人共同的感受,很容易让有类似经历的读者产生共鸣。7. 诗歌没有刻意使用华丽的辞藻,用平实的语言就写出了非常真挚的情感。8. 它也从侧面展现了南宋时期新市这个交通驿站热闹繁华的日常景象。9. 整体的基调是明快温暖的,传递出了平凡生活中随时会有小惊喜的感觉。
跨学科 · 是什么
南宋旅店业态历史学
1. 南宋时期水陆交通发达,交通要道沿线都会开设大量旅店供行旅之人居住。2. 这些旅店除了提供住宿服务之外,通常还会提供饮食、歌舞表演等休闲服务。3. 新市作为洣水沿岸的重要驿站,来往的官员、商人、旅人数量非常多,所以旅店配套服务很完善。4. 当时旅店的歌舞表演是面向所有住店客人开放的,不需要额外支付高昂的费用。5. 这种旅店配套娱乐的业态,在南宋的很多笔记文献中都有相关的记载。6. 它也从侧面反映了南宋时期商品经济发达,百姓的业余生活比较丰富。7. 普通的行旅之人也可以在旅途中享受到这类娱乐服务,缓解旅途的疲惫。8. 这种业态和现在酒店配套休闲设施的逻辑是非常相似的。9. 诗句中描写的场景是南宋社会真实存在的生活场景,没有夸张虚构的成分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
1. 这首诗是七言绝句,诵读的时候每一句可以按照“二二三”的节奏来断句。2. 第一句“相逢/逆旅/若为亲”,语气要平缓,读出相逢的亲切感。3. 第二句“一掬/乡心/满面尘”,语气要稍微低沉一些,读出羁旅的愁闷感。4. 第三句“忽听/瑶台/歌四起”,语速可以稍微加快一点,读出突然听到歌声的惊喜感。5. 第四句“顿令/欢意/可回嗔”,语气要明亮轻快,读出情绪转好的愉悦感。6. 整首诗的诵读节奏要先慢后快,情绪先抑后扬,符合原诗的情绪变化逻辑。7. 诵读的时候不需要刻意拖长音调,用自然的语气读出来就可以。8. 每句结尾的字“亲、尘、嗔”是押韵的,诵读的时候可以稍微加重一点读音,突出韵律感。9. 多诵读几遍就能很容易记住这首诗,感受到它的情感魅力。
基础句式仿写指导
1. 这首诗的“忽听……顿令……”句式非常适合用来描写情绪突然转变的场景。2. 仿写的时候可以先铺垫自己原本低落的情绪,再写突然遇到的某个小事,最后写情绪的转变。3. 比如可以仿写为“忽听窗外檐铃响,顿令烦绪散如云”,描写听到檐铃声后烦躁情绪消散的场景。4. 也可以仿写为“忽闻家中传喜讯,顿令愁容变笑颜”,描写接到家中心想事成的消息后开心的状态。5. 仿写的时候要注意前后两句的逻辑关系,前面是触发的事件,后面是带来的情绪变化。6. 两个句子的字数要相同,尽量做到押韵,读起来会更顺口。7. 这种句式非常实用,日常写作的时候可以用来丰富情绪描写的层次感。8. 大家可以结合自己的生活经历,写出符合自己真实感受的仿写句子。9. 多练习几次就能熟练掌握这个句式的用法,提升自己的写作表现力。
名句写作应用
1. “一掬乡心满面尘”这句诗非常适合用来描写离家在外奔波的人的状态。2. 比如写春节返乡的文章里,就可以用这句来形容在外打拼了一年的人回到家乡时的状态。3. 也可以用在描写军人、科考人员常年在外执行任务,回家探亲的场景中。4. 这句诗不需要做太多修改,直接引用就可以准确传达出那种羁旅思乡的情绪。5. 它比直白说“我很想家,我路上很累”要更有文学性,也更能打动读者。6. 日常写日记、写随笔的时候也可以引用这句,表达自己想家的心情。7. 引用的时候要注意贴合场景,不要用在完全和羁旅思乡无关的内容里。8. 这句诗的受众认知度很高,大部分读者都能快速理解它想要表达的含义。9. 合理引用可以有效提升自己写作内容的文化底蕴和感染力。
关联知识图谱
《宿建德江》孟浩然同主题
1. 《宿建德江》是唐代诗人孟浩然的羁旅思乡名作,和本诗主题相同。2. 两首诗都描写了诗人旅居外地时思念家乡的情绪。3. 不同的是《宿建德江》的整体基调是忧愁的,本诗的基调最后转向了欢愉。4. 两首诗都是七言体裁,语言都非常质朴平实,情感真挚。5. 都是古典羁旅思乡诗中的代表性作品,值得读者对比阅读。6. 两首诗的创作场景都是行旅途中暂住客舍,触发情绪的场景都和旅途所见有关。7. 它们都准确捕捉到了羁旅之人共同的情感体验,容易引发读者共鸣。8. 阅读这类同主题作品,可以更好地理解古典诗词中思乡主题的不同表达方式。9. 也能更深刻地感受到不同时代的人对于家乡的眷恋情感是共通的。

名句 CLASSIC LINES

一掬乡心满面尘
该句以具象化的动作和外貌描写,精准刻画了羁旅之人的孤苦状态,语言质朴情感真挚。

标签 TAGS

作者 POET

赵希逢
南宋宗室、官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语39 知识点
二期上线 · 敬请期待