琴曲歌辞 胡笳十八拍 第十二拍

破瓶落井空永沈,故乡望断无归心。

宁知远使问姓名,汉语泠泠传好音。

梦魂几度到乡国,觉后翻成哀怨深。

如今果是梦中事,喜过悲来情不任。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感思乡
创作背景
模拟蔡琰归汉经历创作
本诗是唐代诗人刘商创作的《琴曲歌辞·胡笳十八拍》组诗的第十二首,创作于大历年间诗人避安史之乱南奔时期,诗人有感于东汉蔡琰被掳南匈奴十二年后被曹操遣使赎回的历史故事,模拟蔡琰口吻创作本组诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代乐府诗中的琴曲歌辞体裁,是配合琴曲《胡笳十八拍》演唱的唱词,起源于汉代乐府采诗入乐制度,是诗歌与音乐结合的典型文体,历代都有文人创作琴曲歌辞作品,在乐府文学体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感是流落异乡之人长期思归无望的沉郁、忽闻归讯时的惊喜,以及回望多年飘零生涯的酸楚,三种情绪交织形成的复杂悲喜感,符合历代对《胡笳十八拍》组诗的情感解读共识。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“沈”是“沉”的古字,意思是沉没。第二,“望断”意思是望到尽头,形容极目远眺。第三,“宁知”意思是哪里知道、怎么会料到。第四,“泠泠”形容声音清越动听。第五,“觉后”意思是梦醒之后。第六,“翻成”意思是反而变成。第七,“不任”意思是承受不住、忍受不了。这些字词都是唐代诗歌中的常用表达,没有生僻义。
逐句白话释义
第一句写破瓶子落到井里只能永远沉在井底,暗喻自己流落异乡归乡无望。第二句写我极目远眺望不到故乡的边界,早就没了能回去的念想。第三句写我怎么都料不到有远方来的使者专门询问我的姓名。第四句听清越的汉语传来了我能回家的好消息。第五句写我在梦里好几次都回到了日思夜想的故乡。第六句写每次梦醒之后,现实的落差反而让我的哀怨变得更深。第七句写现在我才知道原来之前盼了无数次的事真的发生了,就像梦里才有的好事一样。第八句写惊喜的劲头过去之后,过往多年的酸楚都涌了上来,我根本承受不住这么复杂的情绪。
核心主旨与内容概括
本诗是《胡笳十八拍》组诗的第十二首,模拟蔡琰的口吻,写她流落南匈奴第十二年时的经历。前两句先铺垫她已经完全放弃了归乡希望的沉郁心境。中间两句转折,写她忽然收到汉使来接她回去的好消息的惊喜。后四句写她想到之前无数次梦到回家,醒来只剩哀怨,现在美梦成真,反而喜极生悲,情绪复杂到难以承受。整首诗围绕流落异乡之人的归乡情结展开,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
蔡文姬归汉历史事件历史学
东汉末年才女蔡琰字文姬,在战乱中被南匈奴掳走,嫁给匈奴左贤王,在匈奴生活了十二年。曹操统一北方后,感念蔡邕没有子嗣,就派使者带着重金到南匈奴把蔡琰赎了回来。这个事件是《胡笳十八拍》组诗创作的核心历史原型,本诗描写的就是蔡琰听到汉使到来消息时的反应。这个历史事件在《后汉书》中有明确记载,是真实发生的历史事件。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时,每句按照“前四字后三字”的节奏断句,比如“破瓶/落井/空永沈”“故乡/望断/无归心”。前两句语气要低沉平缓,读出归乡无望的绝望感。中间两句语气要逐渐上扬,读出听到好消息时的意外和惊喜感。后四句语气要先柔后沉,读出梦境的虚幻感和梦醒后的落差,以及最后喜极生悲的沉重感。整体语速要稍慢,重音放在“空”“无归心”“泠泠”“翻成”“喜过悲来”这些关键词上,能更好传达诗歌的情感。
基础句式仿写指导
本诗采用“先抑后扬再转抑”的情绪表达结构,仿写时可以先铺垫低落的情绪状态,再写意外出现的惊喜事件,最后写惊喜过后的复杂情绪。比如可以仿写为“枯叶飘零坠寒塘,故园音信两茫茫。忽闻门外唤儿声,乡音熟稔泪沾裳。梦中常坐家门槛,醒时依旧在他乡。如今真的踏故土,近乡情怯意惶惶”,就参考了本诗的情绪结构。仿写时不用严格押韵,只要把情绪的转折写清楚就可以,适合用在写意外重逢、意外收获的场景中。
名句写作应用
核心名句“梦魂几度到乡国,觉后翻成哀怨深”可以用在思乡、羁旅、怀念故人的主题写作中。比如写在外求学的学生思念家乡时,可以写“在外求学的第三年,我常常梦到老家院子里的桂花树,每次醒过来都要愣很久,真的是‘梦魂几度到乡国,觉后翻成哀怨深’”。也可以用在怀念逝去的亲人的场景中,表达想见却再也见不到的哀怨情绪,适配的场景非常广泛,能让文字更有感染力。
关联知识图谱
《胡笳十八拍》组诗同组作品
本诗是《胡笳十八拍》组诗的第十二首,组诗共有十八首,对应琴曲的十八个段落,完整讲述了蔡琰从被掳到归汉的全部经历,每一首的情感都层层递进,共同构成了完整的叙事链条。

名句 CLASSIC LINES

梦魂几度到乡国,觉后翻成哀怨深
这两句精准刻画了异乡人刻骨的思乡之情。

标签 TAGS

作者 POET

刘商
唐代诗人、画家、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待