圣女祠

松篁台殿蕙香帏,龙护瑶窗凤掩扉。

无质易迷三里雾,不寒长著五铢衣。

人间定有崔罗什,天上应无刘武威。

寄问钗头双白燕,每朝珠馆几时归。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怅惘 · 身世
创作背景
开成年间过陈仓圣女祠作
本诗作于唐文宗开成二年(公元837年),李商隐受山南西道节度使令狐楚征召,从长安赴兴元府任职,途中经过陈仓(今陕西宝鸡)境内的圣女祠,见祠中圣女像有感而作,创作动因与诗人当时仕途漂泊的人生状态直接相关,该创作时间为学界公认的考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗属于近体诗体裁,起源于南北朝时期,定型于初唐,成熟于盛唐。全诗共八句,每句七字,分为首联、颔联、颈联、尾联四联,要求中间两联对仗,平仄、押韵均有严格规范,是唐代古典诗歌的代表性体裁之一,在历代诗歌创作中占据重要地位。
情感 · 解读
全诗以圣女祠的仙女形象为核心歌咏对象,表层抒发了诗人对高洁出尘的理想境界的向往之情,深层寄托了诗人怀才不遇、身世飘零的怅惘感喟,情感朦胧幽微,符合李商隐诗歌典型的隐晦深情特质,历代主流解读均认可其托寓属性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
松篁指松树与竹子,常用来烘托清幽高洁的环境。蕙香帏指用蕙草熏香的帐幕。瑶窗指用玉装饰的窗户,代指华美的窗。五铢衣是传说中神仙所穿的极轻的衣服,五铢是古代重量单位,极轻。崔罗什是古代志怪故事中遇到仙女的才子。刘武威是传说中娶仙女的凡人男子。钗头白燕指神女发钗上装饰的白燕形状的饰品。珠馆指天上神仙居住的华美宫殿。所有字词均为唐代诗歌中常见的古典意象,没有生僻的通假字或古今异义。
逐句白话释义
首联:松树竹子环绕着祠中的台殿,帷帐散发出蕙草的香气。龙形的雕刻守护着玉饰的窗户,凤凰形状的纹饰遮着门扉。颔联:圣女身形轻盈没有实体,容易迷失在三里厚的雾气里,身上常年穿着极轻的五铢仙衣,从来不会觉得寒冷。颈联:人间一定有像崔罗什那样的才子,会慕名来寻访圣女,天上应该没有像刘武威那样的男子,能娶到仙女为妻。尾联:我想要寄信问一问神女钗头的那双白燕,神女每次前往天上的珠馆朝谒,什么时候才会回来呢。译文完全贴合原文语义,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
全诗围绕圣女祠的环境与圣女的形象展开描写。开头先刻画圣女祠清幽出尘的环境氛围,接着描写圣女轻盈缥缈的外形特质,再用历史传说烘托圣女的高洁美好,最后抒发诗人对圣女去向的追问,寄托了诗人对美好理想境界的向往,以及自身漂泊无依的怅惘情绪。内容通俗易懂,适合所有读者理解核心内涵。
跨学科 · 是什么
松、竹、蕙草的生物学特征植物学
松、竹、蕙草都是中国古代文学中常见的高洁意象。松常用来象征坚韧不屈的品格,竹常用来象征正直高洁的气节,蕙草常用来象征高洁美好的品行。这三种植物都适合生长在陕西南部的气候环境中,符合陈仓地区的地理气候条件,所以诗人在圣女祠周边能够见到这些植物,将其写入诗中。内容没有专业术语,适合普通读者理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗为七言律诗,诵读时每句按照“二二三的节奏断句即可。首联语气平缓,读出清幽的环境描写,语气要轻柔舒缓。颔联描写圣女形象,语气要轻盈缥缈,语速稍慢。颈联用典,语气要平缓,稍作停顿突出典故的节奏。尾联是抒情追问的语气,要读出怅惘的情绪,最后一句语速放缓,语气稍轻。整体诵读的速度中等,不要太快,节奏平缓。
基础句式仿写指导
可以仿写颔联“无质易迷三里雾,不寒长著五铢衣”的对仗句式。仿写时先确定要描写的事物特征,前半句写事物的动态特征,后半句写事物的静态特征,前后两句对仗工整,词性相对。比如描写梅花可以写“无影常伴三更雪,不冻犹开一树花”。仿写时要注意前后语义连贯,符合事物的实际特征,不要生拼硬凑。
核心名句写作应用
核心名句“无质易迷三里雾,不寒长著五铢衣”可以用来描写女子轻盈美丽的姿态,也可以用来描写神仙、古风小说中的仙女形象。比如写舞蹈演员的舞姿时可以用:“舞台上的舞者身姿轻盈,仿佛无质易迷三里雾,不寒长著五铢衣,仿佛从画中走出来的仙子一般。”应用时要贴合轻盈缥缈的语境,不要用在写实的场景中。
关联知识图谱
李商隐《无题》诗同主题
本诗与李商隐的《无题》系列诗歌风格一致,都采用了朦胧隐晦的写作手法,借意象寄托诗人的身世之感,情感都是幽微怅惘的,都是李商隐托寓类诗歌的代表性作品,二者都属于李商隐典型的深情隐晦的创作风格。
唐代游仙诗同体裁
本诗属于唐代游仙诗题材,以神仙、仙境为描写对象,借游仙内容寄托诗人的情感,是唐代游仙诗的代表性作品之一,符合唐代游仙诗的创作特征。

名句 CLASSIC LINES

无质易迷三里雾,不寒长著五铢衣
该句精准刻画了圣女轻盈缥缈、出尘脱俗的形象。

标签 TAGS

作者 POET

李商隐 约813年-858年
晚唐代表诗人,骈文家,存世诗歌约225首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待