和永叔李太尉饮席闻筝

红颜翠髪夺春辉,繁手哀弦逐羽卮。

正使千觞无复醉,谁令中曲不胜悲。

留连起舞惊残夜,仿写遗音入怨诗。

我识东山安石意,沾襟应自属桓伊。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感知音
创作背景
宴席雅集
此诗作于北宋文人雅集的宴席之上,具体时间虽难确考,但可定为范镇与欧阳修、李太尉交游期间。宋代文人宴集风气盛行,诗酒唱和是重要的社交方式。席间有筝乐助兴,诗人闻乐感怀,即席赋诗。背景不涉及具体政治事件,而是聚焦于文人间的精神交流与艺术鉴赏。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴,格律严谨,对仗工整。全诗八句五十六字,分首联、颔联、颈联、尾联,讲究平仄粘对与中间两联对仗。七律始于初唐,至晚唐趋于成熟,是文人展示才学与抒发情感的重要载体。此体对声律要求极高,体现了宋代诗人对唐诗格律的继承与规范。
情感 · 解读
全诗情感核心在于借听筝抒发知音难觅、惺惺相惜的深沉感慨。诗人以乐声为媒介,由哀婉的筝曲引发内心的悲凉,进而联想到古之贤士,表达了对欧阳修(永叔)高洁品格的认同与理解。这种情感超越了普通的宴饮之乐,上升至精神层面的共鸣与慰藉。

基础解读 READING

语文核心知识
红颜翠髪
红颜指女子美丽的容颜,翠髪指乌黑发亮的头发。这里形容弹筝女子容貌年轻姣好,光彩照人。这一词语描绘了演奏者的美好形象,与后文的哀弦形成对比,以乐景写哀情。全句意为美丽的容颜和乌黑的头发夺去了春光的光辉。
繁手
繁手指弹奏乐器时手指的动作繁复快速。这里形容弹筝的指法娴熟多变,技巧高超。这一词语侧重于描写演奏技巧的精湛,表现出音乐的丰富与变化。配合哀弦二字,说明乐曲虽然技巧复杂,但基调却是悲伤感人的。
逐句释义
美丽的女子光彩照人,仿佛夺去了春日的光辉。她繁复的手法弹奏出哀伤的曲调,伴随着酒杯流转。即使喝了一千杯酒也不会醉,但这曲子中间的一段却让人忍不住悲伤。大家留连忘返,起身跳舞,惊动了残夜。我模仿着那遗留下的乐音,写进了这首充满哀怨的诗中。我懂得谢安东山再起的深意,这流下的眼泪,应该属于那懂音乐的桓伊。
核心主旨
这首诗通过描写在宴席上听筝的感受,表达了诗人内心深处的悲伤与对知音的渴望。诗人先写弹筝女子的美丽和技艺,再写音乐感人至深,让人酒醒心悲。最后引用历史典故,将自己与朋友比作古代名士,说明只有真正懂音乐、懂彼此的人,才能理解这份感动。全诗情感真挚,从欢乐的宴会转向深沉的思考。
跨学科 · 是什么
乐器学物理学
筝是中国古老的弹拨乐器,战国时期已流行。繁手指多种演奏指法如托、劈、抹、挑等的快速组合。弦的振动通过面板传导至共鸣箱,产生声音。哀弦指通过按弦改变音高和音色,奏出悲凉的旋律。这种描写符合乐器发声的物理机制,即通过机械振动产生声波,不同频率和振幅构成旋律。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时首联要读出明快与赞叹,红颜翠髪重读,夺春辉读得响亮。颔联转折,正使要顿挫,不胜悲要读得深沉缓慢,体现情感的突变。颈联节奏轻快但带有凄凉感,惊残夜要轻读。尾联是全诗高潮,我识二字要坚定有力,沾襟二字要深情,读出知音难觅的感慨。全诗押四支韵,韵脚字要读得绵长。
句式仿写
原句正使千觞无复醉,谁令中曲不胜悲使用了让步转折的句式。仿写时可参考此结构:正使……无复……,谁令……不……。例如:正使万金无复惜,谁令寸心不胜愁。意为即使万两黄金不再吝惜,谁让这方寸之心承受不住忧愁。这种句式适合表达强烈的反差与无奈之情。
写作应用
名句我识东山安石意,沾襟应自属桓伊适合用于描写知音难觅、互相理解的场景。在写作中,当表达朋友间深刻的默契,或对他人遭遇的深切理解时,可引用此句。例如在写关于友谊、理解、共鸣的主题作文时,可用此句作为结尾升华,表达这种理解超越了言语,直达精神层面。
关联知识图谱
北宋文学家同作者
本诗作者范镇,字景仁,成都华阳人,北宋著名文学家、史学家,与欧阳修交好。
永叔酬唱赠答
诗题中永叔即欧阳修,北宋文坛领袖,诗人的挚友。

名句 CLASSIC LINES

我识东山安石意,沾襟应自属桓伊
此联为全诗核心名句,运用谢安(安石)与桓伊的典故,将宴席主人比作谢安,自比桓伊。意指我深知您如谢安东山再起般的壮志与雅量,而这感伤的泪流,应当属于像桓伊那样深解乐理、闻筝而悲的知音。诗句巧妙地将历史典故与现实情境融合,升华了全诗的主旨。

标签 TAGS

作者 POET

刘敞 1019—1068
北宋中期官员、史学家、经学家、散文家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待