发端州初入西江

问我将何去?

清晨溯越溪。

翠微县宿雨,丹壑饮晴霓。

树影捎云密,藤阴覆水低。

潮回出浦驶,洲转望乡迷。

人意长怀北,江行日向西。

破颜看鹊喜,拭泪听猿啼/。

骨肉初分爱,亲朋忽解携。

路遥魂欲断,身辱理能齐。

畴日三山意,于兹万绪暌。

金陵有仙馆,即事寻丹梯。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感思乡 · 旷达 · 贬谪
创作背景
神龙政变后贬泷州途中创作
本诗创作于唐中宗神龙元年(公元705年),神龙政变后,宋之问因依附张易之兄弟获罪,从洛阳被贬为泷州(今广东罗定)参军,途经端州(今广东肇庆)初次进入西江时创作此诗,是其贬谪途中行旅组诗中的代表性作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言排律,属于近体诗范畴,是在五言律诗基础上扩展篇幅而成的格律严整的诗体。排律要求除首尾两联外,中间所有联句均需对仗,押韵严格遵循平水韵部,是唐代科举考试常用的诗体类型。五言排律在初唐时期经沈佺期、宋之问等人的创作实践逐渐定型,成为唐代文人常用的创作体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次:一是初入贬途远离故土的思乡之情,二是遭遇政治打击身遭屈辱的失意之感,三是试图用道家思想和求仙意向消解现实痛苦的旷达排解心态。历代主流解读均认可本诗是宋之问贬谪时期情感最真挚的代表作品之一,没有明显的宫廷诗浮华习气。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“溯”指逆流而上,是古代水路出行常用的动词。“翠微”指青绿色的山,是古典诗词中常见的对青山的美称。“丹壑”指被霞光映红的山谷,这里用来形容雨后初晴的山谷景色。“解携”指分手、离别,是唐代诗词中常用的指代亲友分别的表述。“丹梯”指求仙的阶梯,是道教文化中常见的意象,指代通往仙境的路径。这些字词都是唐代近体诗中的常用词汇,没有生僻的通假字或者古今异义现象,结合上下文可以很容易理解含义。
逐句白话释义
有人问我要去哪里?清晨我就沿着越溪逆流而上。青翠的山间还留着昨夜的雨水,被霞光映红的山谷像是吞下了晴天的彩虹。浓密的树影高得快要碰到云层,藤蔓的阴影低低地覆盖在水面上。潮水退去后船只驶出江浦速度很快,转过沙洲后望故乡的视线变得迷茫。我的心里一直思念着北方的故土,但是江船却一直向着西边行驶,太阳也往西边落下。看到喜鹊报喜我勉强露出笑容,听到猿猴的啼叫我忍不住擦掉眼泪。刚刚和骨肉亲人分离,忽然又和亲友们告别。路途遥远我的魂魄都快要断了,虽然身受屈辱但是我能用道理来平复心态。以前我有着探访海上三神山的想法,到现在所有的思绪都和以前不一样了。金陵有仙人居住的馆舍,我就要沿着这件事去寻找通往仙境的阶梯。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人被贬泷州途中,从端州初次进入西江的所见所感。诗歌前半部分描写了西江沿岸雨后初晴的秀丽山水景色,中间部分抒发了诗人远离故土、被贬蛮荒的思乡之情和失意之感,后半部分表达了诗人试图用道家思想和求仙意向来消解现实痛苦的自我排解心态。全诗内容真实情感真挚,一改宋之问此前宫廷诗的浮华风格,是初唐贬谪行旅诗的代表作品。
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语气要略带沉郁,语速稍缓。首联设问句可以稍微提高语调,引出下文。中间两联写景的句子节奏可以稍明快,体现景色的秀丽。从“望乡迷”开始语气转沉,体现思乡的伤感。最后两句语气可以稍微放平缓,体现诗人自我排解的心态。每句五言的停顿为“二三”或者“二二一”结构,比如“人意/长怀北,江行/日向西”,押韵的字可以稍微重读,增强韵律感。
基础句式仿写指导
可以仿写“人意长怀北,江行日向西”的正对句式,用客观景象对应主观情感,形成工整的对仗。比如写思乡可以仿写“客心常念旧,帆影正逐风”,写旅行可以仿写“身行千里路,心寄万重山”。仿写时要注意前后两句的词性相对,名词对名词、动词对动词、形容词对形容词,语义上要相关联,形成相互映衬的效果。不需要严格遵守平仄要求,只要语义通顺对仗工整即可。
核心名句写作应用
“人意长怀北,江行日向西”可以用在描写思乡、漂泊、理想与现实冲突的写作场景中。比如写远离家乡求学工作的感悟时可以用:“在外打拼多年,每每想到故乡总是生出‘人意长怀北,江行日向西’的感慨,明明心向故土,却不得不为了生活继续前行。”写文化传承的内容时也可以化用该句,表达对传统文化的向往与现实传播的困境。
关联知识图谱
宋之问《度大庾岭》同主题
《度大庾岭》是宋之问同一贬泷州途中创作的作品,同样描写贬谪途中的所见所感,抒发思乡与失意之情,两首诗的创作时间接近、情感内核一致、艺术风格相近,都是宋之问贬谪诗的代表作品。

名句 CLASSIC LINES

人意长怀北,江行日向西
该句以工整的对仗将诗人思念北方故土的主观情感与江水西流、日落西山的客观景象完美融合,具有极强的艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

宋之问 约656年-约712年
唐代初唐时期诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待