武三思挽歌

玉匣金为缕,银钩石作铭。

短歌伤薤曲,长暮泣松扃。

事往昏朝雾,人亡折夜星。

忠贤良可惜,图画入丹青。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 惋惜
创作背景
景龙政变后官方葬礼创作
本诗作于唐中宗景龙元年(公元707年),太子李重俊发动景龙政变击杀武三思后,唐中宗为武三思举办高规格葬礼,这首是葬礼所用的官方挽歌作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中二联对仗工整,符合近体诗格律规范,是唐代官方挽歌的常用体裁。
情感 · 解读
全诗围绕武三思去世的葬礼场景展开,抒发了对逝者离世的哀伤,以及对其生前功绩的追念、对人才殒落的惋惜情绪,符合挽歌的核心情感定位。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
玉匣指古代贵族下葬所用的金缕玉衣类葬具。银钩指遒劲优美的书法,这里指墓志铭的字迹。薤曲指古代专门用于葬礼的挽歌《薤露》。松扃指墓地前以松木为门的墓道。短歌指葬礼上演唱的简短挽歌。长暮指逝者长眠的地下如同漫长的黑夜。大家可以通过这些字词快速理解诗歌的场景。这些字词都是古代挽歌中的常见用语。
逐句白话释义
首联意思是下葬的玉匣用金缕缝制,石质的墓志铭刻着遒劲的银色字迹。颔联意思是 short 短的挽歌伴着《薤露》的曲调满是悲伤,漫长的黑夜里,墓门前的松树也似在哭泣。颈联意思是过往的事情都像晨雾一样模糊不清,人离世就像夜里坠落的星星一样突然。尾联意思是忠诚贤良的人离去实在值得可惜,他的画像会被收入丹青史册永远留存。大家可以通过这个释义完全读懂诗歌的字面意思。这个释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是为悼念唐代权臣武三思所作的官方挽歌。诗歌先描写了武三思葬礼的规格与场景,再抒发了对其突然离世的哀痛情绪,最后表达了对其生前功绩的肯定与惋惜之情。整首诗的情感基调庄重肃穆,完全符合挽歌的功能定位。它也是我们了解唐代官方葬礼文化的重要文本材料。普通读者不需要专业知识也能读懂诗歌的核心内容。
跨学科 · 是什么
武三思的历史身份历史学
武三思是唐代武则天的侄子,属于李唐王朝的外戚阶层。他在武则天统治时期就身居高位,唐中宗复位后依然是朝廷的核心权臣。他的死亡是唐前期宫廷政变的直接结果。他的葬礼规格是唐中宗特意下旨提高的。我们可以通过这首诗了解唐代宫廷斗争的相关背景。这些都是已经被史料证实的基本历史事实。普通读者也能轻松理解这些内容。这些信息能帮助大家更好地理解诗歌的创作背景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要保持低沉肃穆,语速要放缓。首联读的时候要平稳,体现葬礼的庄重感。颔联“伤”“泣”两个字要重读,突出哀痛的情绪。颈联语速可以稍快,体现对人事无常的感慨。尾联“可惜”两个字要重读,最后“入丹青”要放缓拉长,有余音袅袅的效果。大家可以按照这个节奏反复练习,就能读出诗歌的情感。这个诵读指导适合所有年龄段的读者使用。练习的时候还可以搭配轻缓的古典背景音乐增强氛围。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“事往昏朝雾,人亡折夜星”的比喻句式。这个句式的结构是先写抽象的过往事物,再用自然景物作喻,接着写人物离世的事件,再用自然现象作喻。仿写的时候可以替换成不同的场景,比如写回忆过往可以说“事往随流水,人去若飘蓬”。写悼念长辈可以说“事往成旧梦,人亡陨寒星”。这个句式非常适合用在回忆、悼念类的作文里。大家多练习几次就能熟练掌握这个句式的用法。仿写的时候要注意前后两句的对仗关系,尽量做到词性相对。
名句写作应用
“忠贤良可惜,图画入丹青”这句适合用在悼念先贤、致敬模范人物的作文场景里。比如写纪念袁隆平院士的文章,结尾可以用这句来表达对袁老离世的惋惜,以及对他功绩的永久铭记。写纪念革命先烈的文章也可以用这句,突出他们的功绩会被永远载入史册。大家用的时候要注意贴合悼念、追思的主题,不要用在无关的场景里。这个名句的应用门槛很低,普通学生也能轻松用在自己的作文里。用的时候不需要调整语序,直接引用就可以。
关联知识图谱
《薤露》同典故
诗中提到的“薤曲”就是汉代流传下来的经典挽歌《薤露》,是古代葬礼上的固定演唱曲目,是挽歌类作品最常用的典故之一。这个典故大家在很多古典悼念类诗歌里都能看到。它的核心含义就是表达对逝者离世的哀痛。普通读者也能轻松理解这个关联内容。这个关联能帮助大家更好地理解诗歌的场景。

名句 CLASSIC LINES

忠贤良可惜,图画入丹青
本句是全诗的尾联核心句,直接点明挽歌的悼念主旨。

标签 TAGS

作者 POET

李峤 约644/645年-约713/714年
初唐文学家、朝廷文官,文章四友成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待