运使仲谋去年冬入钟陵后八日予有鄱阳之行至仲春壬子归后七日仲谋有庐陵之行至孟夏戊申归前端午一日予有丹阳之行书呈运使仲谋丈

游从每笑未经旬,祇有为僚分已亲。

自古论交何待久,白头往往却如新。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感感慨
创作背景
错肩交游赠别
本诗创作于北宋年间,据诗题记载,此前作者与同僚仲谋三次错肩出行:仲谋入钟陵8日后作者赴鄱阳,作者归后7日仲谋赴庐陵,仲谋归后端午前一日作者赴丹阳,二人相处时日极短却情谊深厚,故作此诗相赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,是宋代流行的短章体裁,全篇四句每句七字,格律严谨,擅长以短小篇幅抒发凝练情感,在宋代赠别、抒怀类创作中应用广泛。
情感 · 解读
本诗核心情感为抒发与同僚仲谋相交日短却情谊深厚的真挚感慨,批判世俗交往重相识时长、不重精神共鸣的弊病,传递出“相知贵在心通”的交友价值观。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
运使是宋代主管漕运的地方官职。经旬指满十天的时长。为僚指同在官府任职的同僚。钟陵对应今江西南昌,鄱阳对应今江西鄱阳,庐陵对应今江西吉安,丹阳对应今江苏丹阳。白头指相识多年的老人。大家可以结合生活场景理解这些字词的含义,不需要记忆复杂的术语。这些字词都是宋代日常写作的常用表述,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是,我们每次相聚都笑着说,相处的时间还没满十天。第二句的意思是,只是因为同做同僚的情分,已经让我们十分亲近。第三句的意思是,自古以来评判交情的好坏,哪里需要等相处很久的时间。第四句的意思是,很多人一起交往到头发都白了,却还像刚认识的陌生人一样。大家可以通过这些直白的翻译,快速理解全诗的表层含义。
核心主旨与内容概括
这首诗讲述了作者和同僚仲谋几次错过出行、相处时间非常短,却感情十分要好的经历。作者通过自己的亲身感受,提出了真正的好朋友不需要认识很久、只要心意相通就足够的观点。他还借白头如新的常见现象,反衬出知心之交的珍贵。这首诗的内容非常贴近普通人的交友体验,很容易引发大家的共鸣。全诗语言直白朴素,没有华丽的修饰,却把道理讲得十分清楚。
跨学科 · 是什么
宋代地名对应地理学
钟陵是宋代江南西路的治所所在地,是当时江西地区的政治经济中心。鄱阳紧邻鄱阳湖,是重要的漕运港口城市。庐陵是宋代文化重镇,涌现出大量文人学者。丹阳是连接江南和中原的交通要道。这四个城市在宋代的人员往来非常频繁,是士大夫调任出行的常见目的地。大家在生活中也可以对照今天的地图,找到这些城市的具体位置。这些地名的沿革也体现了中国地名文化的延续性。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的节奏可以划分为:游从/每笑/未经旬,祇有/为僚/分已亲。自古/论交/何待久,白头/往往/却如新。重音要放在“未经旬”“分已亲”“何待久”“却如新”这几个关键词上。整体语气要舒缓,带一点淡淡的感慨,不需要太激昂。大家诵读的时候可以每句结尾稍微拖长一点韵脚的发音,体会七绝的韵律感。多诵读几遍就能很快背下来,适合日常积累。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗三四句的“自古XX何待X,XXXX却如X”的转折对比句式。比如写珍惜时间的主题,可以写成“自古成才何待早,垂髫往往却超伦”。写诚信主题,可以写成“自古立心何待言,转身往往却违诺”。仿写的时候要注意前后两句的对比关系,前半句提出正面观点,后半句用反面现象做衬托。这种句式非常适合用在议论文的开头,能快速点明自己的观点。大家可以多尝试不同主题的仿写,提升写作的灵活性。
核心名句写作应用
“自古论交何待久,白头往往却如新”这句名句,适合用在形容和好友相识虽短却十分投缘的场景。比如写自己和新认识的好朋友一见如故的作文,就可以用这句话开头,引出你们的相识经历。也可以用在批判功利性社交的作文里,用这句话点明真正的友谊不需要靠时间和利益维系。大家在写“友谊”“知己”“认知”等主题的作文时,都可以引用这句诗,能让文章更有文化底蕴。日常和朋友聊天的时候提到这句话,也能很好地表达你们的投缘。
关联知识图谱
白头如新,倾盖如故同典故
本诗的名句“白头往往却如新”化用了中国古代著名的交游典故“白头如新,倾盖如故”。这个典故的意思是,有的人认识一辈子还是像陌生人,有的人刚认识就像老朋友一样。这个典故常用来形容友谊的核心是精神共鸣,而不是相识的时间长短。大家平时也可以在合适的场景使用这个典故,表达自己的交友观。

名句 CLASSIC LINES

自古论交何待久,白头往往却如新
该句是本诗核心名句,化用《史记》经典典故,直白地道出知心交情不受时间限制的哲理,被后世广泛用于形容投缘的短相识情谊,多次出现在历代交游主题的文学创作中。

标签 TAGS

作者 POET

彭汝砺
北宋治平年间进士,历仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚书,宋代诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语36 知识点
二期上线 · 敬请期待