茅山道中抵莫投一客邸甚素雅主人喜客乃一善士为待至厚既别留此致谢

客绪如缲茧,山行似踏车。

方疑武陵宿,宛是德公家。

倾盖君何厚,论心我可嗟。

祗应从此别,去路隔云霞。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感惜别 · 感激 · 欣慰
创作背景
茅山投宿留谢
诗人沿茅山行路至傍晚,投宿山间一处素雅客邸,主人品行仁善、待客十分殷勤周到,诗人临行前创作本诗,专门表达对主人的谢意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴,全篇共八句,每句五字,颔联、颈联严格对仗,符合平水韵押韵规则。五言律诗是唐代以来古典诗歌的核心体裁之一,格律严谨,擅长凝练表达复杂情绪。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是长途山行的劳顿倦怠,第二层是偶遇热忱主人的意外欣喜与诚挚感激,第三层是辞别知己前路迢迢的怅惘与留念,历代主流解读无争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
缲茧指抽茧取丝,用来形容愁绪绵长纷乱。踏车指踩踏农用翻车,用来形容山行颠簸起伏。武陵代指世外桃源般的闲适居所。德公指品德高尚的善士。倾盖指路上相遇、停车交谈,代指初见如故。
逐句白话释义
旅途的愁绪像抽不完的蚕丝一样绵长,走在山路上颠簸得就像踩水车一样。我正疑惑是不是住在了武陵桃花源里,原来这是善良人家的居所。我们初次见面你待我如此优厚,交心畅谈让我十分感慨。现在只能从此分别,前方的路远得好像隔着云霞一样。
核心主旨概括
本诗记录了诗人在茅山行路时傍晚投宿,遇到善良主人热情款待的经历,表达了诗人对主人的诚挚感激,以及临别时对这段偶遇的珍惜和不舍的心情。
跨学科 · 是什么
茅山地理特征地理学
茅山是位于我国江苏省的道教名山,风景秀丽,植被覆盖率高,山路起伏较多,古代是很多人游历、隐居的选择,沿途会设置客邸供过往行人休息住宿。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时首联语速稍缓,语气带轻微的倦怠感,每句第三个字后稍作停顿。颔联语速加快,语气带惊喜感。颈联语气柔和放缓,读出感动的情绪。尾联语速放慢,语气带怅惘的感觉,最后一个字拖长尾音收尾。
句式仿写指导
可以仿写本诗首联的比喻句式“XX如XX,XX似XX”,用常见的具象事物来描述抽象的情绪或者抽象的感受,比如“思念如涨潮,归程似爬坡”,让表达更生动形象,更容易让读者产生共鸣。
名句应用指导
“倾盖君何厚,论心我可嗟”可以用在记叙陌生人善意的作文里,比如写旅行时遇到当地人热情帮助、上学时遇到新同学友善相待的场景,用来表达自己的感激和感动,比直白的感谢更有文采。
关联知识图谱
《桃花源记》同典故
本诗中“武陵”的典故出自陶渊明所作的《桃花源记》,两者都用来指代闲适安逸的世外居所,是古典诗词中常见的典故用法。

名句 CLASSIC LINES

倾盖君何厚,论心我可嗟
该句是本诗核心名句,以直白质朴的语言写出了初见知己的感动,后世常被用来指代偶遇热忱之人、一见如故的场景,历代评注多称赞其语浅情真、质朴动人。

标签 TAGS

作者 POET

李之仪 1038年-1117年
北宋官员、词人,元祐党人,苏门群体成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待