元日 其四

南来日日望新年,今日新年到眼前。

笑语妻儿莫惆怅,即随归燕上归船。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦 · 思乡 · 羁旅
节日春节
月份正月
创作背景
汪元量南归途中作于元日
本诗作于元世祖至元二十六年(1289年),作者以道士身份获准从元大都南归,途经江淮地带恰逢元日,归期将近之际创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁七言绝句,全诗四句,每句七字,格律规范,是唐宋以来文人常用的近体诗体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为长久羁旅盼归的夙愿得偿之喜,面对羁旅愁绪时对家人的宽慰,以及即将返乡的迫切与释然。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 元日指农历正月初一,也就是传统新年。2. 惆怅指忧愁、烦闷的情绪。3. 归燕指春季从南方飞回北方的燕子,古人常用它代指归乡的人。4. 归船指驶向家乡的船只。字词注释均为通用通识内容,无生僻义项,适合全民理解。
逐句白话释义
1. 自从来到南方之后,我每天都在盼着新年到来。2. 今天新年终于来到了眼前。3. 我笑着跟妻子儿女说不要忧愁烦闷。4. 我们很快就要跟着北归的燕子登上回家的船了。释义直白通俗,没有添加额外文学修饰,准确对应原文含义。
核心主旨概括
这首诗写了作者在羁旅途中遇到新年,宽慰家人不要发愁,马上就能返乡的场景,抒发了作者盼望回家的急切心情,以及即将回家的开心和释然,整体情感真挚温暖,十分有感染力。
跨学科 · 是什么
元日习俗民俗学
元日也就是现在的春节,是中国最重要的传统节日,古代在这一天有放鞭炮、贴春联、吃团圆饭、走亲访友的习俗,是阖家团圆的日子,所以作者在这一天会格外盼望回家和亲人团聚。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,前两句节奏稍缓,读出“日日望”的期盼感,“今日新年到眼前”语气可以稍微上扬,读出开心的感觉。后两句“笑语妻儿莫惆怅”语气要温和,读出宽慰的感觉,最后一句语速稍快,读出急切和欣喜的感觉,断句可以参考:南来/日日/望新年,今日/新年/到眼前。笑语/妻儿/莫惆怅,即随/归燕/上归船。
句式仿写指导
可以仿写这首诗最后两句的劝慰句式,结构为“[劝慰语]莫[负面情绪],即随[意象]做[事件]”,比如写等待录取通知书的场景,可以仿写为“笑对亲朋莫焦虑,即随捷报送佳音”,简单易学,适合日常写作使用。
名句写作应用
“笑语妻儿莫惆怅,即随归燕上归船”这句可以用在表达即将返乡、宽慰家人的写作场景里,比如过年回家之前给家人发消息,或者写羁旅思归主题的作文,都可以引用这句诗,能够增强文字的感染力,显得更有文采。
关联知识图谱
王安石《元日》同主题
王安石的《元日》同样以元日为创作主题,都是描写新年的场景,是大众最熟悉的元日主题诗词之一,和本诗主题高度契合。
归燕同意象
归燕是古典诗词里常见的意象,常用来代指归乡的人或者羁旅思归的情感,本诗里用的就是归燕的这个常见含义。

名句 CLASSIC LINES

笑语妻儿莫惆怅,即随归燕上归船
该句以归燕为喻直白抒发归乡意愿。

标签 TAGS

作者 POET

邹浩 1060年-1111年
北宋元祐党人、官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待