送人归日东

沧溟西畔望,一望一心摧。

地即同正朔,天教阻往来。

波翻夜作电,鲸吼昼为雷。

门外人参径,到时花几开。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 祝愿 · 送别
创作背景
晚唐送日本遣唐使归国
本诗创作于晚唐宣宗至懿宗年间,创作动因是诗人送别日本遣唐使成员归国。唐代日本多次派遣遣唐使赴华学习制度、文化,晚唐时期遣唐使派遣频次下降,本次送别对象为完成在唐学习任务、即将渡海归国的日本文化使节。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,格律严谨,颔联、颈联严格对仗。五言律诗起源于南朝齐永明时期,初唐后逐渐定型,是唐代古典诗歌的核心体裁之一,在历代文体体系中占据正统诗歌体裁地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理:第一层是送别日本友人归国的不舍与伤感,第二层是对山海阻隔两地往来的怅惘与慨叹,第三层是对友人归国后安稳生活的美好期许。历代主流解读均认可本诗情感真挚沉郁,兼具家国视野与个体温情。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
沧溟指广阔无边的大海,是古代对大型海域的通用称呼。正朔指封建王朝颁布的历法,这里代指日本归属大唐文化圈,采用唐朝的历法制度。日东是古代对日本的通用称呼,因日本位于唐朝东部海域之外得名。人参是一种名贵的药用植物,古代日本山林中多有种植。摧是悲伤、心碎的意思,用来形容送别时的难过心情。阻是阻隔、阻挡的意思,指大海挡住了两地人的往来。翻是翻滚的意思,形容海浪涌动的状态。吼是吼叫的意思,形容鲸鱼发出的巨大声响。
逐句白话释义
第一句的意思是站在大海的西边远远眺望。第二句的意思是每望一次心里就多一分难过。第三句的意思是我们两地都使用相同的大唐历法,同属一个文化体系。第四句的意思是但是上天却让大海阻隔了我们的往来。第五句的意思是夜里海浪翻滚,反光亮得像闪电一样。第六句的意思是白天鲸鱼吼叫,声音大得像打雷一样。第七句的意思是你家门外种满人参的小路。第八句的意思是等你回到家的时候,路上的花应该已经开了好几朵了吧。
核心主旨与内容概括
这首诗是晚唐诗人林宽送别日本友人归国时创作的作品。诗歌开篇直接点出送别时的悲伤心情,接着说明了中日两国同属大唐文化圈却被大海阻隔的现实。中间两联刻画了友人渡海回国将要遇到的艰险旅途,体现了诗人对友人安全的担忧。最后一联落笔到友人归国后的生活场景,寄寓了诗人对友人的美好祝愿。整首诗情感真挚,风格开阔,既体现了送别友人的个人情感,也体现了中日两国深厚的传统友谊。
跨学科 · 是什么
东海海域地理学
诗句里提到的沧溟具体指的是现在的东海,是中国和日本之间往来的必经海域。东海是太平洋西部的边缘海,海域面积广阔,风浪较大,古代航海技术落后的时候,渡海风险很高。文学表达用沧溟泛指广阔的大海,科学事实是这里的沧溟特指中日之间的东海海域。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候要注意节奏断句,每句五言按照2-2-1或者2-1-2的节奏停顿。首联“沧溟/西畔/望,一望/一心/摧”要读得低沉缓慢,体现送别时的伤感。颔联“地即/同/正朔,天教/阻/往来”要读得稍重,体现怅惘的情绪。颈联“波翻/夜/作电,鲸吼/昼/为雷”要读得高亢有力,体现场景的雄奇。尾联“门外/人参/径,到时/花/几开”要读得轻柔舒缓,体现美好的期许。诵读的时候要注意语气的变化,贴合诗歌情感的递进。
句式仿写指导
可以仿写本诗颈联“波翻夜作电,鲸吼昼为雷”的对仗比喻句式,结构是“景物+动作+时间+作+喻体”,前后两句词性相对、场景对应。比如写夏日暴雨的场景,可以仿写为“风翻林作浪,雨落昼为帘”。写秋日山林的场景,可以仿写为“霜淋叶作火,泉鸣谷为钟”。仿写的时候要注意前后句的对仗工整,比喻贴切自然,符合场景的特点。可以多观察身边的景物,尝试用这种句式写不同的场景,提升写景的生动性。
名句写作应用
核心名句“波翻夜作电,鲸吼昼为雷”可以用来描写江海波涛汹涌的壮观场景,适合用在写景类的作文里。比如写去海边旅游看到涨潮的场景,就可以用这句话来形容海浪的声势浩大。写航海相关的故事作文的时候,也可以用这句话来形容海上的风浪。还有写体现自然力量的作文的时候,也可以引用这句话来增强文字的感染力。使用的时候要注意贴合场景,不要生硬套用,要和上下文的内容融合在一起。
关联知识图谱
《送秘书晁监还日本国》(王维)同主题
两首诗都是唐代诗人送别日本遣唐使归国的作品,都抒发了对友人的不舍之情,也都体现了唐代中日两国的密切文化交流,是唐诗中涉外送别题材的代表性作品。

名句 CLASSIC LINES

波翻夜作电,鲸吼昼为雷
本句是本诗核心名句,以雄奇的想象刻画了渡海旅途的艰险场景,历代评价称其“气格雄健,无晚唐靡弱之态”。后世涉航海、送别类文学作品多有化用,也是中日文化交流活动中常用的经典文本。

标签 TAGS

作者 POET

林宽

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待