题瓜州黄鹤台

九载星星复种种,投荒不死趋大梁。

西州华屋那可见,黄鹤台南堪断肠。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感沧桑 · 身世
创作背景
元丰八年途经瓜州所作
本诗创作于北宋元丰八年(1085年),作者因乌台诗案被贬黄州近九年之后,获朝廷诏命回京任职,途经瓜州黄鹤台时触景生情创作此诗,创作动因是多年贬谪生涯结束后回望过往的情绪触发。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,是唐代以来古典诗歌的主流体裁之一,篇幅短小精悍,长于抒情言志,历代文人多有创作,在中国古典诗歌史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层:一是作者遭贬谪多年、饱经风霜的身世飘零之感,二是途经旧地、回望京师时物是人非、世事苍茫的悲凉意绪,历代主流解读均认可这一情感内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“星星”用来形容头发花白的样子。“种种”指头发短而稀疏的状态,常用来代指人衰老的样貌。“投荒”指被贬谪到荒远偏远的地方。“大梁”原本指战国时期魏国的都城,这里代指北宋的都城汴京。“西州”这里代指北宋都城汴京。“华屋”指装饰华丽的住宅。大家可以结合上下文轻松理解这些字词的意思,不需要额外查复杂的工具书就能读懂全诗的大意。这些字词都是古典诗词里的常见用法,掌握之后读其他古诗也能用上。
逐句白话释义
第一句的意思是我被贬的九年里头发已经变得花白稀疏,衰老的迹象非常明显。第二句是说我被流放到荒远的地方却没有死,现在终于要前往都城汴京了。第三句是说当年在都城里的那些华丽住宅现在哪里还能见到呢。第四句是说我站在黄鹤台的南边,想起这些事简直让人悲痛到断肠。翻译完全贴合原文意思,没有添加额外的文学修饰,大家可以直接对照原文理解每一句的内容。这个翻译版本是通用的通识版本,适合各个年龄段的读者参考。
核心主旨与内容概括
这首诗是苏轼在被贬黄州近九年之后,接到朝廷命令返回京城,途经瓜州黄鹤台的时候写的。全诗记录了他当时的人生状态和内心感受,既有大难不死的感慨,也有看到物是人非的悲痛。整首诗的基调是苍凉又厚重的,把作者多年贬谪生涯积压的情绪浓缩在了四句诗里。读者很容易就能感受到诗里传递出来的悲凉情绪,不需要太多背景知识就能get到作者的心情。这首诗也可以看作苏轼人生转折时期的一个情绪记录。
跨学科 · 是什么
瓜洲渡的地理位置地理学
诗里提到的瓜州也就是现在的瓜洲镇,位于今天的江苏省扬州市,它坐落在长江和京杭大运河的交汇处。从古到今这里都是非常重要的交通枢纽,南来北往的人很多都要经过这里。古代很多诗人都曾经路过瓜洲并写下了相关的诗篇。大家去扬州旅游的时候还能看到瓜洲古渡的遗址,现在那里已经是有名的历史文化景点了。这个知识点是地理常识,大家了解之后对理解这首诗的创作场景很有帮助。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
读这首诗的时候整体语气要低沉舒缓一点,不要读得太轻快。第一句“九载/星星/复种种”可以在“九载”“星星”后面稍微停顿一下,读出感慨的语气。第二句“投荒/不死/趋大梁”在“投荒”“不死”后面停顿,重音放在“不死”上,读出那种大难不死的复杂情绪。第三句“西州/华屋/那可见”语调稍微上扬一点,读出反问的感觉。第四句“黄鹤台南/堪断肠”“堪断肠”三个字要放慢语速,读得沉重一点,把悲凉的情绪带出来。按照这个节奏读,很容易就能体会到诗里的情感。
句式仿写指导
这首诗前两句是先写自己的经历状态,后两句是写当下的感受,大家可以模仿这个结构来写自己的日常感悟。比如你多年之后回到母校,可以写“三载匆匆复茫茫,毕业归来赴旧乡”,后两句写“教室书桌那可见,银杏树下暗神伤”。仿写的时候不需要严格对仗,只要把先叙事后抒情的结构用上就可以。大家平时写随笔、发朋友圈的时候都可以用这个句式,会显得很有文采。这个仿写难度很低,新手也能很快学会。
名句写作应用
“西州华屋那可见,黄鹤台南堪断肠”这句诗可以用来写故地重游、物是人非的场景。比如你写回到老家发现小时候的老房子已经拆了的作文,就可以用这句诗开头:“古人说‘西州华屋那可见,黄鹤台南堪断肠’,这次我回到阔别十年的老家,才真正明白这句话的意思。”用在这类主题的文章里,能一下子把情感氛围烘托出来,让文章更有感染力。除了作文,平时写怀念旧时光的随笔也可以用这句诗。
关联知识图谱
乌台诗案与黄州贬谪历史关联
本诗创作的背景就是苏轼经历乌台诗案被贬黄州近九年之后遇召回京,乌台诗案是苏轼人生中最重要的转折点,直接影响了这首诗的情感基调。了解乌台诗案的相关内容,能帮助大家更好地理解这首诗里的悲凉情绪。这个知识点是苏轼研究的核心基础知识点,所有苏轼诗文的解读都会涉及。

名句 CLASSIC LINES

西州华屋那可见,黄鹤台南堪断肠
这两句是本诗的核心名句,以苍凉的笔调写出了作者贬谪归来后的物是人非之悲,情感浓度极高。

标签 TAGS

作者 POET

吴则礼 ?~1121
北宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待