送同舍葛茂达还浙东二首 其一

岂无强醉阳司业,固有无钱郑广文。

三请未能勤问道,一归今日愿从君。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感抒怀 · 送别
创作背景
赠别同舍友人
本诗为元代初年诗人方回任职杭州期间所作,当时与作者同处官舍的友人葛茂达即将返回浙东故乡,作者创作两首七言绝句赠别,本首是组诗的第一首。创作动因既包含送别友人的常规诉求,也暗含作者对当时官场环境的不满情绪。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗的重要体裁之一,属于绝句的分支类型。全篇共四句,每句固定为七个字,格律要求严格,是唐宋以来文人创作常用的诗歌体裁。该体裁篇幅短小精悍,适合抒发即时性的情感与观点,在古典诗歌体系中具有极高的普及度与艺术地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次,首先是对友人葛茂达安贫乐道高洁品格的真诚赞许,其次是送别友人返乡的不舍与怅惘,最后是作者对摆脱俗世纷扰、追随友人归隐生活的向往。历代主流解读均认为本诗情感真挚直白,无刻意雕琢的痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“同舍”指同在一处馆舍居住的同僚或同学,本诗中特指共同在杭州官署任职的同僚。“阳司业”指唐代国子司业阳城,是古代以好客、品行高洁著称的名士。“郑广文”指唐代广文馆博士郑虔,以才学高、生活清贫闻名。“强醉”指强行挽留客人饮酒至醉。“问道”指请教为人处世、做学问的道理。“一归”指此次返乡出行。
逐句白话释义
第一句的意思是难道没有像阳城那样强行挽留客人饮酒尽欢的司业吗,是用典故暗指主人家对友人的挽留之意。第二句的意思是本来就有像郑虔那样安贫乐道、家境清贫的广文先生,是用来比喻友人葛茂达的高洁品格。第三句的意思是我多次想要向你请教,却一直没能勤奋地探寻道理,是作者的自谦之语。第四句的意思是今天你要返乡归去,我愿意跟从你一同前往。
核心主旨与内容概括
本诗是作者写给即将返回浙东的同舍友人葛茂达的赠别诗。开篇用两个唐代名士的典故,既表达了对友人的挽留之意,也高度赞许了友人安贫乐道的高洁品格。后半部分先写自己没能多向友人请教的遗憾,再直白表达了想要追随友人一同归隐的意愿。整首诗情感真挚直白,没有过多华丽的修饰,清晰传递了作者对友人的欣赏与不舍之情。
跨学科 · 是什么
唐代名士典故历史学
诗句中提到的阳司业和郑广文都是唐代真实存在的历史人物,都是古代文人品行高洁的代表人物。阳城曾任国子司业一职,性格豪爽好客,经常留客人在家中饮酒。郑虔曾任广文馆博士,才学极高,擅长诗、书、画,被唐玄宗赞为“三绝”,但一生生活清贫,不慕名利。这两个人物经常被后世文人用来作为安贫乐道、品行高洁的象征。普通读者不需要专业历史知识也能理解典故蕴含的褒扬含义。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时采用2-2-3的节奏断句即可,符合七言绝句的通用诵读规律。每句的重音分别放在“强醉”“无钱”“勤问道”“愿从君”这几个关键词上,能更好地突出诗歌的情感层次。诵读时前两句语气平缓舒展,体现对友人的赞许态度,第三句语气稍降带一丝怅惘,体现遗憾的情绪,第四句语气上扬,体现真诚的向往之情。整首诗的诵读速度保持中等偏慢,不需要过快的节奏。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗前两句“岂无……固有……”的对照句式,用来表达对人物品格的评价。仿写时先以反问引出一个正面的典型形象,再以肯定句点出描写对象的对应特质,能让表达更有力度。比如仿写“岂无傲雪松千尺,固有迎霜菊一丛”,就可以用来形容人坚韧不拔的品格。仿写时注意前后两句的意象要对应,情感倾向要统一,不需要刻意追求复杂的用词。
名句写作应用
核心名句“岂无强醉阳司业,固有无钱郑广文”可以应用在描写安贫乐道的文人形象的写作场景中。比如在写赞美老师淡泊名利的作文时,可以引用这句诗形容老师不慕物质、专注教学的品格。也可以用在送别朋友的文章中,表达对朋友高洁品格的赞许。引用时不需要额外补充过多典故解释,普通读者基本都能理解诗句的褒扬含义。
关联知识图谱
阳城好客同典故
本诗中“阳司业”的典故出自唐代历史人物阳城的事迹,阳城任职国子司业期间,经常留客人在家中饮酒,甚至会用自己的俸禄招待客人,是古代豪爽好客、品行高洁的典型代表。这个典故在后世古典诗词中被多次引用,用来表达对客人的挽留之意,以及对高洁品格的赞许。
郑虔三绝同典故
本诗中“郑广文”的典故出自唐代历史人物郑虔的事迹,郑虔才学极高,擅长诗、书、画,被唐玄宗赞为“郑虔三绝”,任职广文馆博士期间生活清贫却不慕名利,是古代安贫乐道文人的典型代表。这个典故在后世古典诗词中被多次引用,用来赞誉文人的才学与高洁品格。

名句 CLASSIC LINES

岂无强醉阳司业,固有无钱郑广文
这两句用典贴切自然无生硬感。

标签 TAGS

作者 POET

饶节 1065年-1129年
江西诗派僧人诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语37 知识点
二期上线 · 敬请期待