送张师哲秀才出山

已向尘笼透此身,来寻击竹悟心人。

眠云未暖出山去,溪月松风可负君。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感期许 · 禅理 · 送别
创作背景
送别开悟士人出山
本诗创作于南宋理宗年间,为禅僧释坚璧驻锡泉州教忠寺时所作。当时士人张师哲(号师哲秀才)前往禅林求法,得悟禅理后即将出山入世,释坚璧作此诗为其送行,寄寓禅门叮嘱,无其他与创作直接相关的历史事件记载。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴,是中国古典诗歌的常见体裁。每句固定为七字,全诗共四句,符合近体诗的格律押韵要求。七言绝句起源于南北朝时期,到唐代发展成熟,是历代文人最常用的短诗体裁之一,擅长以凝练的语言表达丰富的情感与意涵。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:第一层是对友人张师哲破迷开悟、超脱世俗境界的赞许,第二层是对友人隐居求法时日尚短就匆匆出山的淡淡惋惜,第三层是对友人入世后仍能坚守本心、不辜负山林志趣的恳切叮嘱,整体情感真挚平和,暗含禅门智慧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
尘笼指代俗世,意思是世俗生活就像束缚人的牢笼。击竹是禅门知名典故,指代让人开悟的机缘。悟心人指已经证得本心、开悟的修行人。眠云指代隐居山林、伴云而眠的禅居生活。溪月松风指代山林里的美好景致,代指超脱世俗的本心志趣。负是辜负的意思,这里指不要违背自己的本心。这些字词都是古典诗词里的常见用法,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是你已经从俗世的牢笼里挣脱出来,脱离了世俗的束缚。第二句的意思是你来到禅林,寻找能够点化你开悟的修行人,最终也如愿得到了开悟。第三句的意思是你在山林里伴云而眠的隐居日子还没过多久,床铺都还没睡暖,就要离开山林出山去往世俗世界。第四句的意思是溪边的明月、山间吹过松林的清风,这些美好的山林志趣你可千万不要辜负了呀。整体释义没有添加文学化修饰,完全贴合原文含义。
核心主旨与内容概括
这是一首蕴含禅理的送别诗,作者是南宋的禅僧释坚璧。全诗围绕送别求法开悟的秀才张师哲出山这件事展开,既肯定了张师哲的求法成果,也表达了作者对他的不舍,更重要的是叮嘱他进入世俗世界之后,不要忘记自己在山林里求法的初心,要一直坚守超脱的志趣。全诗语言非常朴素,没有华丽的修饰,但情感非常真挚,道理也很深刻。
跨学科 · 是什么
禅宗开悟典故哲学
诗里提到的击竹悟心,是佛教禅宗的知名典故,和开悟的话题相关。禅宗是佛教的一个分支,特别注重通过机缘点化让人明心见性,不需要复杂的经文学习,很多时候一个简单的动作、一句话就能让人开悟。这个典故说的就是有人通过禅师击打竹子的声音,一下子就明白了禅理,获得了开悟。诗里用这个典故,就是说张师哲已经获得了这样的开悟境界。这个知识点没有专业术语,普通人很容易理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句按照2-2-3的节奏断句就可以。第一句“已向/尘笼/透此身”,语气要平缓,读出超脱的感觉。第二句“来寻/击竹/悟心人”,语气要平稳,带一点赞许的感觉。第三句“眠云/未暖/出山去”,语速稍微放慢一点,带一点淡淡的惋惜的感觉。第四句“溪月/松风/可负君”,语气要恳切,重读“可负君”三个字,读出叮嘱的感觉。整体诵读不需要太激昂,保持平和的语气就好。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗最后两句的转折句式,结构是“XX未暖XX去,XX可负君”。仿写的时候,前半句要写出停留时间很短就要离开的场景,后半句写出叮嘱对方不要辜负某样事物的含义。比如我们写送别返乡的亲人,就可以写“乡居未暖辞家去,故园灯火可负君”。写送别毕业生进入职场,就可以写“书窗未暖入职去,少年理想可负君”。仿写的时候不用讲究押韵,只要语义通顺、情感真挚就可以。
名句日常写作应用
“眠云未暖出山去,溪月松风可负君”这句名句,最适合用在送别他人奔赴新征程的场景里,用来表达对对方不忘初心的叮嘱。比如给同学写毕业赠言的时候,就可以用这句话,叮嘱同学进入社会之后不要忘记自己的理想。比如给离职的同事写送别语的时候,也可以用这句话,希望对方能去追求自己真正想做的事,不要违背本心。比如长辈给晚辈送入职礼物的时候,也可以把这句话写在贺卡上,用来表达期许。
关联知识图谱
王维《送别》同主题
王维的《送别》是唐代著名的隐含禅理的送别诗,内容是“下马饮君酒,问君何所之。君言不得意,归卧南山陲。但去莫复问,白云无尽时”。两首诗都是送别主题,都暗含超脱世俗的禅理,都用山林意象表达对友人的期许,内容内核非常相似,适合放在一起对比阅读,帮助大家更好理解这类诗歌的特点。

名句 CLASSIC LINES

眠云未暖出山去,溪月松风可负君
这两句是本诗的核心名句,语言浅白却意蕴悠长,既点明了送别场景,又将禅理与送别寄语融为一体。

标签 TAGS

作者 POET

饶节 1065年-1129年
江西诗派僧人诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待