送张曼伯少府归长垣

薄宦虚名岂所夸,千金归去旧生涯。

百龄慈氏颜犹渥,三任仙郎髩未华。

雁信巳传芳字锦,鹊声应傍小窗纱。

后园春色浓如酒,明日输君即到家。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感祝愿 · 送别
创作背景
北宋熙宁年间送别创作
本诗创作于北宋熙宁年间,是作者刘挚为友人张曼伯(张景宪)送行所作。张曼伯三次任满低层官职后,不慕官场虚名,辞官归乡长垣奉养年事已高的母亲,作者为此写下这首赠别诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南朝齐永明时期,至初唐沈佺期、宋之问时正式定型,成熟于盛唐时期。全诗共八句,每句七字,要求颔联、颈联严格对仗,平仄押韵符合固定规范,是唐宋以来文人诗歌创作的主流体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为对友人辞官归乡奉养母亲的赞许,以及对友人即将得享天伦之乐的真挚祝福,突破传统赠别诗悲戚感伤的范式,整体情感明快温暖,毫无离愁别绪。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“薄宦”指低微的官职,这里用来形容张曼伯担任的低层地方官职。第二,“少府”是唐宋时期对县尉的尊称,县尉是掌管地方治安的低层官员。第三,“长垣”是古地名,今河南省新乡市长垣市,是张曼伯的家乡。第四,“慈氏”是对他人母亲的尊称,这里指张曼伯的母亲。第五,“仙郎”是对青年才俊官员的美称,这里指代张曼伯。第六,“芳字锦”指用锦帛书写的家书,代指报平安的书信。第七,“输”在这里是比不上、不及的意思,表达作者对友人的羡慕。第八,“旧生涯”指张曼伯归乡后的平民生活。
逐句白话释义
第一句:低微官职的虚名哪里值得夸耀,你带着丰厚的积蓄回到家乡过以前的生活。第二句:年事已高的母亲脸色依然红润有光泽,你三次任满官职头发还没有变白。第三句:报信的鸿雁已经把你归家的家书送到了家中,报喜的鹊鸟应该已经在你家小窗的纱帘旁鸣叫。第四句:你家后园的春色浓得就像醇厚的美酒,明天你就能到家,这份快乐我可比不上你。
核心主旨与内容概括
这首诗是北宋诗人刘挚为送别友人张曼伯归乡奉母所作的赠别诗。全诗没有描写送别时的悲伤情绪,而是围绕张曼伯归乡的喜悦展开。先是赞许张曼伯不慕官场虚名的选择,再提到他家中母亲康健、自身状态尚好的优渥情况,接着用雁信、鹊声的意象烘托归家的喜庆氛围,最后以对友人归家后美好生活的祝福收尾,整体风格明快温暖,情感真挚动人。
跨学科 · 是什么
长垣地理概况地理学
长垣是今天的河南省新乡市长垣市,地处黄河中下游平原地区,气候温暖湿润,春日景色秀美,是北宋时期京畿路下辖的县域,距离北宋都城汴京(今河南开封)很近,交通便利,从汴京出发一两天就能到达。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要明快温暖,不需要带悲伤的情绪。第一句首联节奏为“薄宦/虚名/岂所夸,千金/归去/旧生涯”,重读“岂”字,读出赞许的语气。第二句颔联节奏为“百龄/慈氏/颜犹渥,三任/仙郎/髩未华”,语速平缓,读出欣慰的感觉。第三句颈联节奏为“雁信/巳传/芳字锦,鹊声/应傍/小窗纱”,语气轻快,读出喜悦的氛围。第四句尾联节奏为“后园/春色/浓如酒,明日/输君/即到家”,重读“浓如酒”“输君”,读出羡慕与祝福的语气,最后“即到家”语速稍快,收尾干脆利落。
基础句式仿写指导
可以仿写“后园春色浓如酒”的比喻句式,把抽象的景物感受比作具体的日常事物。比如可以写“秋日稻香甜似蜜”“夏夜蝉鸣脆如铃”“冬日白雪洁如霜”等,句式结构为“景物+特征+喻词+具体事物”,要注意喻体要和本体的特征匹配,符合大众的认知习惯。仿写的时候要注意平仄协调,读起来朗朗上口,不需要严格符合格律,只要句式一致即可。
核心名句日常写作应用
“后园春色浓如酒,明日输君即到家”这句可以用在描写归家喜悦的场景中。比如给即将放假回家的同学写祝福的时候可以引用,表达对对方能早日回家享受美好生活的羡慕与祝福。也可以用在自己归家的日记、朋友圈文案中,渲染自己即将到家的喜悦心情。还可以用在描写春日乡村景色的作文中,表现春日景色的美好与闲适的氛围。应用的时候不需要改动原句,直接引用或者稍加化用即可,非常贴合日常的生活场景。
关联知识图谱
《别董大》(高适)同主题
《别董大》是唐代诗人高适的赠别诗,和本诗一样都突破了传统赠别诗悲戚的范式,以明快的语气表达对友人的祝福,没有离愁别绪,都是积极向上的赠别诗代表作品,适合放在一起对比阅读,了解不同朝代赠别诗的风格特点。

名句 CLASSIC LINES

后园春色浓如酒,明日输君即到家
这两句以新奇的比喻将春色比作醇厚的美酒,生动渲染出春日的温暖美好,一个“输”字道出作者对友人能早日归家赏春的羡慕之情,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

廖刚 1071年-1143年
北宋末南宋初官员、道学传人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待