送曾宏父 其一

见子京江尚少年,大梁重见已翩翩。

顷来更觉文章进,他日宁容老病先。

梅谷旧题幽谷引,橘陂新和渼陂篇。

常惭散吏空称赏,不敢吹嘘上九天。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感谦逊 · 赞美 · 送别
创作背景
创作背景
本诗为北宋王安中宣和年间任职汴京时所作,此前诗人曾在京江(今江苏镇江)与年少的曾宏父相识,多年后二人在汴京重逢,诗人见曾宏父风度出众、才学精进,遂作本诗相赠,是《送曾宏父》组诗的第一首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全诗共八句,每句七个字,要求对仗工整、平仄协调、押韵严格,是宋代文人常用的创作体裁之一,本诗完全符合七言律诗的格律规范。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是与故交久别重逢的欣喜之情,二是对晚辈曾宏父才学精进的赞许与对其未来发展的殷切期许,三是诗人自谦官职低微、无力为晚辈举荐的诚恳心态,整体情感真挚无应酬虚饰。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,京江是长江流经今江苏镇江段的古称,后世常用作镇江的代称。第二,大梁是战国时期魏国的都城,旧址在今河南开封,北宋时开封为都城汴京,诗人用古名指代汴京。第三,翩翩本指鸟飞行轻盈的样子,这里用来形容人风度潇洒、气质出众。第四,顷来指近来、最近。第五,宁容指难道能允许、怎么会容得下。第六,渼陂是唐代长安附近的名胜,杜甫曾作《渼陂行》记游,这里用渼陂篇代指优美的唱和诗作。第七,散吏指闲散、品级较低的官吏,是诗人对自己官职的谦称。第八,九天原指高空,这里代指最高统治机构即朝廷。
逐句白话释义
第一句:当年我在京江见到你的时候,你还是个少年。第二句:如今在大梁重逢,你已经风度翩翩气质出众。第三句:近来我越发觉得你的文章写得越来越好,进步非常明显。第四句:以后的日子里,像我这样年老多病的人,怎么能排在你的前面呢。第五句:当年我们在梅谷游玩时,你曾经题写过《幽谷引》的诗作。第六句:最近你在橘陂又唱和了效仿杜甫《渼陂行》的新篇。第七句:我常常感到惭愧,自己只是个闲散的小官,只能空口称赞你的才华。第八句:实在是没有能力把你的才华举荐给朝廷,让你得到重用。
核心主旨与内容概括
本诗是北宋文人王安中写给晚辈曾宏父的赠别诗。诗歌开篇交代了二人两次见面的时间地点与曾宏父的成长变化,中间部分肯定了曾宏父的才学进步,回忆了二人过往的诗文唱和经历,结尾部分表达了对曾宏父未来发展的期许,同时也流露出诗人自谦官职低微、无力为其举荐的诚恳态度。整首诗没有传统赠别诗的伤感情绪,整体基调积极明快,情感真挚诚恳。
跨学科 · 是什么
京江、大梁地名沿革地理学
京江指的是长江流经江苏镇江的河段,因为镇江古时候属于京口里,所以这段长江被称为京江,后来人们就直接用京江代指镇江地区。大梁是战国时期魏国的都城,魏国曾经迁都到大梁,所以魏国也被称为梁国,大梁的旧址就在今天的河南省开封市,北宋时期这里是都城汴京,是当时全国最繁华的城市。诗中用这两个古地名来指代实际的地点,是古代文人创作中常用的表达方式。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要平缓明快,语速中等,语气要诚恳真挚。首联两个分句之间稍作停顿,“尚少年”和“已翩翩”两处可以稍作重读,突出前后变化的对比感。颔联语气要带着赞许的感觉,“文章进”处重读,体现肯定的态度。颈联语速可以稍缓,带出回忆的质感。尾联语气要放平缓,体现出自谦的诚恳态度,“不敢吹嘘上九天”处语速稍慢,收尾平稳。
句式仿写指导
本诗首联“见子京江尚少年,大梁重见已翩翩”使用的今昔对比句式非常适合用来描写人物的成长变化,仿写时可以按照“初见+地点+人物当时状态,重逢+地点+人物现在状态”的结构来创作。比如可以仿写为“遇君灞上青衫薄,帝阙重逢气宇昂”,既符合句式结构,也保留了原句对比突出成长的表达效果,适合用在赠别、重逢类的写作场景中。
核心名句应用
核心名句“顷来更觉文章进,他日宁容老病先”适合用在褒奖晚辈成长进步的场景中。比如在给学生的毕业赠言里可以写“顷来更觉文章进,他日宁容老病先,祝愿各位同学未来前程似锦,取得远超老师的成就”,也可以用在晚辈升职、获奖的祝贺语中,能够传递出长辈对晚辈的由衷赞许与期许,情感真挚不生硬。
关联知识图谱
王安中同作者
本诗作者王安中是北宋末年著名文人,号初寮先生,官至尚书右丞,擅长诗文创作,有《初寮集》传世,本诗是他赠友诗的代表作品之一,风格清新自然,情感真挚。

名句 CLASSIC LINES

顷来更觉文章进,他日宁容老病先
该句语言直白诚恳,没有刻意雕琢的痕迹,精准传递出长辈对晚辈才学进步的由衷赞许。

标签 TAGS

作者 POET

韩驹 1080年-1135年
北宋末至南宋初官员、江西诗派代表诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待