上卢运使生辰二四首 其三

袖有调元手,辱使江之湄。

雅怀兼三王,起问夜何其。

行当发余蕴,陶铸皋与夔。

功名格上帝,黄髪齿复儿。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感祝寿 · 赞美
创作背景
祝寿创作动因
本诗为南宋诗人韩淲为时任江南地区转运使的卢氏创作的祝寿组诗第三首,创作时间约为宋宁宗嘉定年间韩淲隐居上饶时期,是宋代士大夫圈层交游应酬的典型祝寿类作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的五言古诗,全篇每句由五字构成,不受严格格律、平仄、对仗限制,句式灵活自由,是汉魏以来古典诗歌的主流体裁之一,在宋代仍有大量文人创作。
情感 · 解读
本诗核心情感为对寿星卢运使才德的推崇赞颂,对其未来仕途建树的美好期许,以及对其长寿安康的诚挚祝福,情感真挚恳切,符合宋代士大夫交游祝寿的创作语境。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
调元手指辅佐君主治理天下的杰出人才。江之湄指长江岸边。三王指夏禹、商汤、周文王三位上古贤明君主。夜何其是询问夜间时间的常用语。陶铸指培养、造就人才。皋与夔是舜帝时期的两位著名贤臣。格上帝指感动上天。黄髪指老年人,齿复儿指牙齿重新长出,代指长寿健康。大家可以结合这些注释理解全诗内容,不需要记忆生僻的专有名词。
逐句白话释义
第一句说您的衣袖里藏着治理天下的大才干。第二句说您屈尊被派遣到长江边任职。第三句说您高雅的胸怀兼具上古三王的贤明气度。第四句说您勤于政务,经常起身询问现在是夜里什么时辰。第五句说您不久之后一定会施展自己剩余的才华。第六句说您能培养造就出像皋陶和夔一样的贤能人才。第七句说您的功绩和名声会感动上天。第八句说您会健康长寿,年纪大了还能拥有年轻人一样的身体状态。大家可以对照原文逐句理解,不需要额外拓展深层含义。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者写给卢运使的祝寿诗。全诗主要夸赞了卢运使的杰出才能和高尚品德,肯定了他勤政爱民的工作状态。同时作者表达了对卢运使的美好期许,希望他未来能充分施展才华,为国家培养更多贤才,建立更大的功业。最后作者祝福卢运使能够健康长寿,安享晚年。全诗整体氛围积极正向,情感真挚诚恳,没有复杂的隐晦表达。
跨学科 · 是什么
宋代转运使官职历史学
运使是转运使的简称,是宋代重要的地方官职。大家只需要知道这是一个古代的地方官员职位即可,不需要记忆复杂的官职职能。这个官职在宋代很多文人的作品中都有出现,是比较常见的古代官职名称。我们可以通过这个称呼知道寿星的身份是宋代的地方官员。这个知识点没有复杂的专业内容,普通读者都可以轻松理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候要保持平缓庄重的语气。每句诗可以在第二个字和第四个字后面稍微停顿一下,比如“袖有/调元/手,辱使/江之/湄”。读前三句的时候语气要带着敬佩的感觉,读中间两句的时候语气要昂扬向上,读最后两句的时候语气要带着真诚祝福的感觉。整首诗的诵读速度不要太快,每句之间可以稍微停顿半秒。大家可以多练习几遍,就能掌握正确的诵读节奏。不需要使用复杂的诵读技巧,只要语气真诚就可以。
基础句式仿写指导
大家可以模仿“袖有调元手,功名格上帝”的句式进行仿写。这个句式的结构是先夸赞对方的才华,再说明对方能取得的成就。比如写给老师可以写“胸有育才心,桃李满天下”,写给医生可以写“手有回春术,仁心暖万家”,写给消防员可以写“身有逆行勇,平安护万家”。仿写的时候不需要严格对仗,只要句式结构差不多就可以。大家可以结合自己身边的人物进行练习,非常容易上手。
名句应用指导
“袖有调元手,功名格上帝”这句名句可以在很多场景使用。比如给长辈祝寿的时候可以用这句话夸赞长辈的才干和功绩。比如写给领导的新年贺卡里可以用这句话表达对领导的敬佩和祝福。比如写赞美先进工作者的作文里可以用这句话来形容对方的能力和贡献。大家使用的时候只要对应夸赞对方才干的场景就不会出错。不需要修改原句,直接引用就很合适。
关联知识图谱
《诗经·小雅·庭燎》同典故
本诗中“夜何其”的表述出自《诗经·小雅·庭燎》中的“夜如何其,夜未央”。《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了西周至春秋时期的诗歌,后世文人经常引用其中的语句进行创作。大家只需要知道这句话的出处是《诗经》即可,不需要记忆复杂的原文内容。这个关联是中国古典诗词中常见的用典手法,非常容易理解。

名句 CLASSIC LINES

袖有调元手,功名格上帝
该句是本诗核心名句,以“调元手”代指辅佐君主治理天下的大才,后世常被用来赞誉执政者的治国能力,也被广泛应用于祝寿、赠人等场景,是宋代祝寿诗中极具代表性的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

韩驹 1080年-1135年
北宋末至南宋初官员、江西诗派代表诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待