巫山高

通蜀连秦山十二,中有妖灵会人意。

鬬艳传情世不知,楚王魂梦春风里。

雨态云容多似是,色荒见物皆成媚。

露泫烟愁岩上花,至今犹滴相思泪。

西眉南脸人中美,或者皆闻无所利。

忍听凭虚巧佞言,不求万寿翻求死。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感批判
创作背景
依托神女典故的乐府拟作
本诗是对汉乐府旧题《巫山高》的翻新创作,依托宋玉《高唐赋》《神女赋》所载楚王梦遇巫山神女的传说展开,学界普遍认为其创作于中晚唐时期,时值多位唐朝君主沉迷丹药求仙、荒废朝政,作品带有明确的现实指向性。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于乐府旧题拟作,《巫山高》原为汉鼓吹铙歌十八曲之一,是古典诗歌中专门吟咏巫山风物与神女典故的传统体裁,历代多有文人拟作,在乐府文学体系中占有独特地位。
情感 · 解读
全诗依托楚王梦遇巫山神女的经典典故,先渲染传说的浪漫色彩,最终落脚于对封建君主沉迷美色、听信奸佞虚妄之言、荒废自身基业甚至罔顾性命的昏聩行为的尖锐批判,暗含劝诫统治者保持清醒理性的创作意图。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
山十二指巫山十二峰,是巫山最具代表性的自然景观。妖灵指传说中的巫山神女。色荒指过度沉迷女色。露泫指露珠滴落的样子。巧佞言指虚伪奸诈的奉承话。翻是反而的意思。万寿指长久的寿命。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻用法。大家只要掌握这些字词的含义,就能轻松读懂全诗的字面意思。
逐句白话释义
连接巴蜀和秦地的巫山有十二座高峰,山中的神女能懂人的心意。她展露美貌传递情意,世间的人都不知道,只在楚王的春梦里出现。她像雨一样柔媚像云一样灵动,沉迷女色的楚王看什么都觉得美好。山岩上的花沾着露珠笼着愁雾,到现在还像在滴落相思的眼泪。世间的美人各有各的美貌,有的其实并不会带来什么害处。怎么能忍心听信那些虚无缥缈的奉承话,不追求长久的寿命反而要找死呢。大家对照这个释义就能完全明白每一句诗写的内容。
核心主旨与内容概括
这首诗先写巫山神女和楚王相遇的经典传说,渲染出浪漫的氛围,再转而批判楚王沉迷女色、听信虚妄的话,连自己的性命都不顾的昏聩行为。诗人借古代的故事,讽刺当时那些糊涂的统治者,告诉大家不管是谁都要保持清醒,不能被美好的假象或者好听的假话迷惑,做出损害自己的傻事。这个主旨非常通俗易懂,适合所有读者理解。
跨学科 · 是什么
巫山地理位置地理学
巫山位于现在的重庆市和湖北省的交界处,是长江三峡的重要组成部分。巫山十二峰是巫山最有名的景观,其中神女峰是最著名的一座,形状就像一个站立的女子,所以才有了神女的传说。巫山一带气候湿润,经常有云雾缭绕,就是诗里写的“雨态云容”的样子,大家去旅游的时候就能亲眼看到这样的景色。这个知识点非常好理解,没有专业门槛。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,前六句可以放慢语速,语气稍微柔和一点,读出传说的浪漫感。读到“露泫烟愁岩上花”的时候,语气可以稍微放缓,带一点轻柔的感觉。读到最后两句的时候,要加重语气,语速稍快一点,读出批判的力度。断句的时候可以按照七言诗的常规节奏,每句在第四个字后面稍作停顿,比如“通蜀连秦/山十二,中有妖灵/会人意”。大家按照这个方法诵读,就能读出诗歌的韵律感。
基础句式仿写指导
大家可以学习诗里“XX犹似XXX”的比喻句式,还有“不求XX翻求XX”的对比句式来仿写句子。比如写家乡的景物,可以写“风拂柳梢波上影,至今犹照故人颜”,写批判错误行为可以写“不思进取反思逸,不务正业务虚名”。仿写的时候只要注意前后句的对应关系,就能写出很通顺的句子,适合日常写作的时候使用。这个仿写方法非常简单,容易上手。
名句写作应用示例
“露泫烟愁岩上花,至今犹滴相思泪”可以用在写思念主题的作文里,比如写怀念故乡的景物,或者怀念逝去的亲人的时候都可以用。“忍听凭虚巧佞言,不求万寿翻求死”可以用在写反对迷信、理性判断主题的作文里,比如写批判那些被诈骗的人,或者批判沉迷虚假宣传的人的时候都可以用。这两个名句用在作文里能让文章更有文采,大家可以放心使用。
关联知识图谱
《高唐赋》《神女赋》同典故
本诗的核心典故出自宋玉所作的《高唐赋》和《神女赋》,这两篇文章最早记载了楚王梦遇巫山神女的故事,是后世所有巫山神女题材文学作品的源头,大家想要深入了解这个典故可以去读这两篇文章。
汉鼓吹铙歌十八曲同体裁
本诗的体裁《巫山高》最早是汉代的鼓吹铙歌,属于军乐的一种,原来的内容是写游子远望巫山不能归家的愁绪,后世很多文人都用这个题目写诗,慢慢发展出了写神女典故的主题。

名句 CLASSIC LINES

露泫烟愁岩上花,至今犹滴相思泪;忍听凭虚巧佞言,不求万寿翻求死
前两句以拟人的手法将巫山岩花上的露珠比作神女滴落的相思泪;后两句直接点明批判主旨,尖锐有力。

标签 TAGS

作者 POET

李咸用 生卒年不详
唐代诗人、推官

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待