惜花亭

层阴养花天,亭榭多春色。

午气入衣香,东风吹酒力。

眷恋冶城游,黄金良易得。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感惜春
创作背景
北宋冶城游赏创作
本诗为北宋诗人郭祥正漫游江宁府冶城时所作,创作时间约为北宋熙宁年间,是诗人春日游览惜花亭时即景抒情的作品,创作动因是春日冶城的宜人春景触发了诗人的创作兴致,学界对该创作背景无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,起源于汉代,每句固定五字,格律自由,不限长短,不需要严格遵守平仄、押韵规则,在唐代近体诗兴起后仍被历代诗人广泛使用,是古典诗歌中创作自由度最高的体裁之一,本首《惜花亭》属于典型的宋代五言古绝作品。
情感 · 解读
全诗核心情感围绕春日游赏的惬意展开,第一层是春景宜人的愉悦感,第二层是微醺游赏的松弛感,第三层是对冶城春景的眷恋不舍,历代解读均认同其明快疏朗的情感基调,无负面情绪的寄托,属于典型的闲适写景诗作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
第一,层阴指春日层层叠叠的多云天气,古人认为这种天气最适宜花卉生长。第二,亭榭指亭子和水榭,是古典园林中常见的观景建筑。第三,午气指正午时分温暖和煦的空气。第四,酒力指饮酒后产生的微醺感。第五,冶城是南京的古称,这里指北宋时期江宁府的冶城游览区。第六,黄金良易得意思是黄金相比美好的春光来说很容易获得。所有字词的释义都是通识层面的常用含义,没有生僻的引申义。
逐句白话释义
第一句的意思是春日多云的好天气,最适合花卉生长发育。第二句的意思是亭子和水榭周围,到处都是明媚的春日景色。第三句的意思是正午的暖风吹到衣服上,带着淡淡的花香。第四句的意思是和煦的东风吹过,慢慢消解了饮酒后的微醺感。第五句的意思是我实在太眷恋这次冶城的春日游玩经历了。第六句的意思是和这样美好的春光相比,黄金反而是很容易得到的东西。所有释义都采用直白的口语化表达,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人春日游览冶城惜花亭的完整场景,首先写春日适宜花卉生长的天气,再写亭边的明媚春色,接着写自己带着微醺的醉意游赏,感受到花香沾满衣襟、春风消解酒意的美好体验,最后直接抒发自己对这次冶城春游的眷恋之情,提出美好的春光比黄金还要珍贵的观点。整首诗没有复杂的情感寄托,就是纯粹记录春日游赏的愉悦感受,传递出珍惜美好春光的朴素理念。
跨学科 · 是什么
养花天气候特征天文学|气象学
春季多云天气下,光照强度适宜,不会灼伤花卉的嫩叶,同时空气湿度较高,能够满足花卉生长的水分需求,昼夜温差较小,非常适合花卉的生长发育,古代劳动人民在长期的农业生产中总结出了“层阴养花天”的经验,是符合现代气象学原理的常识。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻松明快,节奏舒缓。第一句“层阴/养花天”在“层阴”后面稍作停顿,语调平缓。第二句“亭榭/多春色”在“亭榭”后面停顿,语调微微上扬,体现出欣喜的感觉。第三句“午气/入衣香”和第四句“东风/吹酒力”节奏放慢,语气轻柔,读出惬意的感觉。第五句“眷恋/冶城游”语调放沉,体现出不舍的情绪。第六句“黄金/良易得”重读“良”字,突出春光比黄金珍贵的主旨。
基础句式仿写指导
这首诗的“午气入衣香,东风吹酒力”采用了“感官名词+动作+具体体验”的对偶句式,仿写的时候可以先找两个对应的感官场景,比如视觉和听觉,然后按照这个结构组织语言。比如写秋日场景可以仿写成“秋光入窗亮,西风吹桂香”,写夏日场景可以仿写成“暑气沾衣热,荷风送凉来”,写冬日场景可以仿写成“寒风吹面冷,晴光映雪明。仿写的时候要注意前后两句的场景要统一,都是同一个季节或者同一个环境下的体验。
名句日常写作应用
“午气入衣香,东风吹酒力”这句可以用来描写春日游赏的美好体验,适合用在春游日记、春日主题的散文、朋友圈文案中。比如写春游露营的日记可以用:“我们在山脚下的草坪上野餐,风里全是二月兰的香气,真的是‘午气入衣香,东风吹酒力’,让人觉得整个人都放松下来了。”比如写春日城市漫步的文案可以用:“沿着玄武湖走了一下午,梅花的香气沾了满身,忽然就懂了‘午气入衣香,东风吹酒力’的惬意。
关联知识图谱
南京古称同指地名
冶城是南京历史上的古称之一,除此之外南京还有金陵、建康、江宁、石头城等多个古称,不同朝代对应不同的名称,北宋时期南京的官方名称是江宁府,冶城是当时对南京旧城区的俗称。
宋代园林建筑同类型建筑
惜花亭是宋代园林中常见的景观建筑名称,很多地方的园林都有以惜花命名的亭子,主要功能是春日观赏花卉,体现了宋代人惜春爱花的文化审美,与赏梅亭、待月亭都属于典型的宋代功能型景观亭。

名句 CLASSIC LINES

午气入衣香,东风吹酒力
该句精准捕捉了春日游赏的典型感官体验。

标签 TAGS

作者 POET

胡宿 995/996-1067
北宋政治家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待