梅花

吴王醉处十余里,照野拂衣今正繁。

经雨不随山鸟散,倚风疑共路人言。

愁怜粉艳飘歌席,静爱寒香扑酒樽。

欲寄所思无好信,为人惆恨又黄昏。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感孤寂 · 怅惘 · 抒怀
创作背景
罗隐漂泊江南时期创作
这首诗作于晚唐宣宗至僖宗年间,此时罗隐多次科举落第,正在漫游吴越地区寻找入仕机会。他途经苏州吴王夫差旧迹时,看到野外梅花正处盛花期,触景生情创作了这首咏梅诗,学界考证其创作时间约为公元870年前后。本诗创作背景仅与本次观梅经历直接相关,不涉及罗隐其他生平事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁之一,起源于南北朝时期,成熟于初唐阶段。每首固定为八句,每句七个字,分为首联、颔联、颈联、尾联四联,颔联和颈联要求严格对仗,平仄、押韵均有明确规范。七言律诗是唐代文人创作的主流体裁之一,诞生了大量传世名篇,在中国诗歌史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
这首诗的核心情感分为两个层次,第一层是对梅花经雨不凋、凌寒留香的高洁品性的欣赏与喜爱之情。第二层是借梅花寄托对远方亲友的思念,抒发诗人漂泊异乡、音讯难通的孤寂怅惘情绪。全诗将咏物、咏史、抒情完美融合,是历代咏梅诗中情感层次较为丰富的作品,得到历代文论家的高度评价。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 吴王醉处:指春秋时期吴王夫差在苏州灵岩山修建的馆娃宫旧址,是夫差当年宴饮游乐的地方。2. 十余里:指距离馆娃宫旧址十余里的野外区域。3. 正繁:指梅花正开得繁盛茂密。4. 好信:合适的送信使者。5. 惆怅:失意伤感的情绪状态。6. 歌席:指歌舞宴席,是古代贵族宴饮娱乐的场所。7. 酒樽:古代盛酒的器具,多用青铜或陶瓷制成。8. 黄昏:指日落之后、天黑之前的时段,古代文学中常用来烘托惆怅的情绪。9. 寄:寄送,这里指寄送梅花表达思念之情。10. 倚风:指梅花顺着风势摇曳的姿态。
逐句白话释义
1. 距离吴王当年醉酒的馆娃宫旧址十余里的野外,梅花如今开得正繁盛,照亮了空旷的原野,花瓣轻轻拂过路人的衣襟。2. 经过雨水冲刷的梅花没有像受惊的山鸟一样四散飞走,迎风摇曳的样子仿佛在和过路的人说话。3. 我满怀愁绪怜惜那粉色的花瓣飘落在热闹的歌舞宴席上,静静喜爱那清冷的香气扑到我面前的酒樽之上。4. 我想要把这开得正好的梅花寄给思念的人,却找不到合适的信使,只能满怀伤感看着黄昏再次降临。
全诗核心主旨
这首诗通过描写生长在吴王旧迹旁的梅花的姿态与品性,抒发了诗人对梅花高洁耐寒品格的喜爱与怜惜之情。同时寄托了自己漂泊异乡、思念亲友却音讯难通的怅惘情绪,是一首情景交融、情感真挚的咏物佳作。全诗语言平实易懂,情感流露自然,适合各年龄段读者阅读欣赏。
跨学科 · 是什么
吴王夫差旧迹历史学
吴王夫差是春秋时期吴国的最后一位君主,他曾率军打败越国,让吴国成为当时的强国之一。后来他沉迷于享乐,宠信妃子西施,最终被越国所灭,吴国也随之灭亡。这里提到的吴王醉处就是他当年为宠妃西施修建馆娃宫的地方,位于现在的苏州灵岩山,现在还留存有相关的历史遗迹,是苏州知名的历史文化景点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时首联节奏要平缓,重读“十余里”“正繁”两个短语,突出梅花生长的开阔环境与盛开的繁茂状态。颔联节奏可以稍微轻快一些,重读“不随”“疑共”两个词,读出梅花的灵动姿态。颈联语速要放缓,重读“愁怜”“静爱”两个词,读出诗人对梅花的情感倾向。尾联语速要进一步放慢,重读“无好信”“又黄昏”两个短语,读出诗人的怅惘情绪。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联的拟人手法,用“[事物状态]不随[同类事物动作],[事物姿态]疑共[关联对象动作]”的句式,将普通事物拟人化,让描写更加生动鲜活。比如写菊花可以写“经霜不随黄叶落,迎风疑共故人言”,写松树可以写“经雪不随落叶舞,临风疑共友人谈”。仿写时要注意前后句对仗工整,符合事物本身的特性,不要生硬套用句式。
核心名句应用
“经雨不随山鸟散,倚风疑共路人言”可以用在描写坚守本心的人物的文章中,用来形容人物不惧外界干扰、坚守自我的品格。比如写疫情期间坚守岗位的基层工作人员,就可以用这句诗来形容他们不惧困难、坚守岗位的奉献精神。也可以用在描写梅花的写景作文中,直接引用诗句来突出梅花的高洁品性,提升文章的文化底蕴。
关联知识图谱
唐代咏梅诗同主题
这首诗是唐代咏梅诗的代表作之一,和其他唐代咏梅诗一样,都赋予了梅花高洁的象征意义,是中国古典咏梅文学的重要组成部分。唐代是咏梅诗发展的重要阶段,为后世宋代咏梅文学的繁荣奠定了基础,诞生了大量脍炙人口的咏梅名篇。

名句 CLASSIC LINES

经雨不随山鸟散,倚风疑共路人言
采用拟人手法将梅花人格化,精准写出了梅花经雨不落、迎风摇曳的灵动姿态。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待