和公实早行二首 其一

梦破事行李,窗灯尚半存。

寒更传古县,落月暗孤村。

道远马蹄薄,形劳神观昏。

髙眠忆吾里,布被拥朝暾。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思乡 · 羁旅
创作背景
宦游唱和
本诗是北宋末期江西诗派诗人洪炎的和作,创作于其宦游赴任的长途赶路途中,为呼应友人公实所作《早行》诗的同题唱和作品,创作时间大致为北宋徽宗年间,是洪炎中年宦游时期的典型作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,颔联、颈联严格对仗,符合平水韵押韵规范。五言律诗起源于南北朝时期,经初唐沈佺期、宋之问等人定型,在唐代发展至创作巅峰,宋代文人承袭其格律规范并融入自身创作特点,是古典诗词的核心体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理,第一层是拂晓早行的孤寂清冷之感,第二层是长途赶路的疲惫困顿之态,第三层是对故乡安闲闲适生活的深切思念之情,情感表达克制内敛,符合宋代江西诗派的抒情特点,是历代羁旅行役诗的主流情感范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“行李”指出行携带的随身物品,与现代语义基本一致。“寒更”指寒夜里的更鼓声,是古代夜间报时的信号。“神观”指人的精神状态、气色神情。“朝暾”指清晨初升的太阳,是古代诗词中常见的意象。“布被”指粗布缝制的被子,代指普通人家的朴素生活。这些字词都是宋代口语与书面语结合的常用表述,没有生僻含义,理解难度较低。
逐句白话释义
第一句写从睡梦中醒来,开始收拾出行的行李。第二句写窗边的油灯还剩半盏余火,没有完全熄灭。第三句写寒冷的更鼓声远远从古县的方向传过来。第四句写快要落下的月亮光线昏暗,把孤零零的村庄笼罩在暗色里。第五句写路途太过遥远,连马蹄都被磨得变薄了。第六句写身体太过劳累,整个人精神昏沉,提不起劲。第七句写想起自己家乡的亲人,这个时候还在安然高卧熟睡。第八句写他们盖着粗布被子,正享受着清晨温暖的阳光。
核心主旨概括
本诗围绕“早行”这一核心主题展开,全程以诗人的第一视角推进内容。诗人先写自己拂晓起身收拾行李的场景,再写赶路途中看到的清冷景色,接着写长途跋涉的疲惫感受,最后落脚到对故乡安闲生活的想念。整首诗没有华丽的辞藻修饰,用朴素直白的语言,真实展现了古代宦游之人赶路的辛苦,以及普通人共通的思乡情感,很容易让读者产生共鸣。
跨学科 · 是什么
古代更鼓报时制度历史学
更鼓是中国古代的夜间报时制度,古人把夜晚分成五个时段,每个时段叫做一更,每到一更就会击鼓报时,方便人们掌握时间。普通百姓会根据更鼓的声音安排作息,赶路的行人也会根据更鼓的声音判断时间早晚。这种制度从周代就已经出现,一直沿用到民国时期才逐渐消失,是中国古代重要的计时制度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体节奏要稍慢,语气要带一点低沉孤寂的感觉,不要读得太明快。具体断句可以参考:梦破/事行李,窗灯/尚半存。寒更/传古县,落月/暗孤村。道远/马蹄薄,形劳/神观昏。高眠/忆吾里,布被/拥朝暾。读颔联和颈联的时候可以稍微放慢语速,突出对仗的节奏感,读尾联的时候语气可以放柔一点,体现出思念家乡的感觉。
句式仿写指导
大家可以学习本诗颔联“寒更传古县,落月暗孤村”的对仗句式来进行仿写。仿写的时候要注意前后两句的词性相对,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词,内容也要围绕同一个场景展开。比如可以仿写夜景:“寒风吹旧巷,残雪映空门”,也可以仿写春日景色:“暖风穿柳岸,新燕啄花泥”。多练习这种对仗句式,可以有效提升文字的凝练度和画面感。
名句写作应用
“寒更传古县,落月暗孤村”这句诗可以用在很多写作场景里。比如写乡村旅行的游记时,可以用这句来形容乡村拂晓的静谧景色。写回忆故乡的散文时,可以用这句来烘托对故乡的思念氛围。写关于旅途奔波的随笔时,也可以用这句来表达旅途的孤寂感受。比如可以这样写:“凌晨五点走在婺源的乡间小路上,四周静谧无声,忽然想起那句‘寒更传古县,落月暗孤村’,原来古人的感受和我们此刻的体验是相通的。”
关联知识图谱
温庭筠《商山早行》同主题
温庭筠的《商山早行》是唐代羁旅早行诗的代表作品,和本诗主题完全一致,都是写拂晓赶路的辛苦与思乡之情。两首诗都有经典的写景名句,《商山早行》的名句是“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,本诗的名句是“寒更传古县,落月暗孤村”,都是用典型意象勾勒早行景色,有异曲同工之妙。

名句 CLASSIC LINES

寒更传古县,落月暗孤村
该联是本诗的核心名句,以视听结合的手法精准勾勒出拂晓早行的清冷意境,语言瘦劲凝练。

标签 TAGS

作者 POET

郑刚中 1088年-1154年
南宋高宗朝官员、宋诗作者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待