商于驿与于蕴玉话别

南朝徐庾流,洛下忆同游。

酒采闲坊菊,山登远寺楼。

相思劳寄梦,偶别已经秋。

还被青青桂,催君不自由。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感惜别 · 期许 · 重逢
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,是近体诗的核心体裁之一。该体裁成熟于初唐时期,全篇共八句,每句五字,要求中间两联对仗,符合固定平仄押韵规则。五言律诗是唐代文人创作的主流诗歌体裁之一,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是与旧友久别重逢后又要匆匆分离的不舍与怅惘,二是知晓友人即将赴科举应试,对友人未来前程的美好期许。全诗情感真挚平实,没有过度激烈的情绪表达,符合晚唐文人送别诗的普遍情感特质,历代主流解读均认可这一情感内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,徐庾指南朝文学家徐陵、庾信,二人以骈文、宫体诗闻名,此处用来称赞于蕴玉的文才。第二,洛下指洛阳城,是唐代的东都。第三,闲坊指唐代城市里较为僻静的里坊。第四,青青桂这里代指科举考试,古代称科举考中为折桂。所有字词均为唐代诗文常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句是说你有着南朝徐陵、庾信一样的一流文才,我还记得过去我们一起在洛阳同游的时光。第二句写我们当年曾经在僻静的里坊采摘菊花来酿酒,一起登上远处山寺的高楼赏景。第三句写分别之后我们互相思念,只能把想念托付给梦境,上次偶然分开到现在,已经过去了好几个秋天。第四句写现在科举考试就要到了,催着你不得不赶路,你也身不由己没法多停留。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人在商于驿站偶遇多年旧友的经历。二人早年曾一同在洛阳游玩,结下了深厚的交情,久别之后突然相遇,还没来得及好好叙旧,友人就要赶往长安参加科举考试。诗人一方面为久别重逢感到开心,另一方面又为即将到来的离别感到不舍,同时也对友人的科举之路送上了真诚的祝福。全诗没有华丽的辞藻,完全用平实的语言表达真挚的情感。
跨学科 · 是什么
商于驿地理位置地理学
商于驿是唐代商於古道上的官方驿站,位置在今天的陕西省商洛市境内。商於古道是唐代连接关中地区和江汉地区的重要交通路线,全长大约六百里。这条道路早在战国时期就已经存在,是秦楚两国之间的重要通道。唐代时期很多文人出入关中都会经过这条道路,留下了很多相关的诗文作品。普通读者不需要专业地理知识就能理解驿站是古代供人歇脚换马的场所。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平缓真挚,不要过于激昂。第一联要带着回忆的舒缓语气,每句停顿一次,“南朝/徐庾流,洛下/忆同游”。第二联要带着轻松的语气,读出当年游玩的愉悦感,“酒采/闲坊菊,山登/远寺楼”。第三联要带着淡淡的怅惘语气,语速稍慢,“相思/劳寄梦,偶别/已经秋”。第四联要带着不舍又带着期许的语气,“还被/青青桂,催君/不自由”。整首诗的诵读时长控制在一分钟左右最合适。
句式仿写指导
大家可以模仿这首诗第二联的对仗句式进行仿写,这一联是严格的正对,前后两句结构完全对称,都是动作加地点加事物的结构。仿写的时候可以先确定一个回忆的场景,比如“花摘春园蕊,茶烹古院泉”,就是模仿的这个结构。也可以写现代的场景,比如“书阅南窗下,球踢北场中”,同样符合这个句式的要求。仿写的时候不需要追求辞藻华丽,只要结构对称、内容通顺就可以。大家可以多尝试几个不同的场景,熟练掌握这种对仗句式的写法。
核心名句应用指导
“相思劳寄梦,偶别已经秋”这句诗非常适合用在和旧友久别重逢的场景里。比如多年未见的老同学聚会,你就可以用这句诗来表达这么多年的思念和时间过得快的感慨。也可以用在写给老朋友的书信或者消息里,表达对对方的想念。比如给很久没见的发小发消息的时候就可以说“上次咱们分开还是高中毕业的时候,真的是‘相思劳寄梦,偶别已经秋’,这个周末要不要出来聚聚?”。这个名句的应用场景非常广泛,只要是表达久别思念的场景都可以使用。
关联知识图谱
唐代送别诗同体裁|同主题
本诗属于唐代送别诗的范畴,是唐代文人送别友人时的常用创作类型。唐代送别诗数量众多,很多都成为了传世经典,比如王维的《送元二使安西》、王勃的《送杜少府之任蜀州》都是这类作品的代表。这类作品一般都包含惜别之情,部分还带有对友人的祝福,是唐诗里非常重要的一个类别。普通读者可以通过阅读这类作品了解唐代文人的社交生活和情感表达习惯。

名句 CLASSIC LINES

相思劳寄梦,偶别已经秋
该句是本诗的核心名句,直白道出了分别后思念只能托付梦境的怅惘,以及偶然一别不觉已是数年的沧桑感。该句用语平实却情感厚重,后世常被用来表达旧友久别重逢的感慨,多次被各类散文、随笔作品引用。

标签 TAGS

作者 POET

罗隐 833-909/910(两说并存)
晚唐五代文学家、吴越官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待